预购商品
书目分类
特别推荐
「華語文能力測驗」為一種「外語/第二語言能力測驗」。主要的測驗對象為母語不是華語的各界人士。此測驗共分為基礎、初等、中等和高等四個等級。 Test Of Chinese as a Foreign Language (TOCFL) เป็นการทดสอบระดับภาษาจีนในฐานะภาษาต่างประเทศ หรือภาษาที่ 2 กลุ่มเป้าหมายเป็นบุคคลที่ไม่ใช้ภาษาจีนเป็นภาษาแม่ การสอบวัดระดับภาษาจีน (TOCFL) แบ่งเป็น 4 ระดับ ได้แก่ ระดับพื้นฐาน ระดับต้น ระดับกลาง และระดับสูง 作者依學生程度的高低及不同需求,擬計畫出版三本閱讀測驗。本書是專為學習華語一年左右的初級生所設計的,日後會再陸續出版高級的閱讀測驗讀本。 ผู้เขียนได้แบ่งตำราชุดนี้เป็น 3 เล่ม โดยแบ่งจากระดับความยากง่ายของผู้เรียน หนังสือเล่มนี้จึงออกแบบเพื่อ ผู้ที่เรียนภาษาจีนมาแล้วประมาณ 1 ปี สำหรับตำราระดับสูงได้จัดพิมพ์ในเล่มถัดไป 這是一本「實用、活潑、創新」為編寫宗旨的教材。 期使經由本書,不僅可供你參加華語文測驗,亦可成為學生自修、老師任教的好教材。 หนังสือเล่มนี้เป็นตำราที่ออกแบบภายใต้แนวคิด “ใช้งานได้จริง เนื้อหาสนุกสนาน และสร้างสรรค์” ดังนั้น เล่มนี้จึงไม่เพียงใช้สำหรับเตรียมสอบวัดระดับภาษาจีน ทั้งยังสามารถใช้เป็นแบบเรียนที่ผู้เรียนไว้เรียนรู้ด้วยตัวเอง หรือครูผู้สอนไว้ใช้สอนภาษาจีนได้เช่นกัน 本書特色 1.內容:本書以學生在日常生活中可能遇到的生活情境,將課文分成表格、對話、短文等三大篇,例如,「表格篇」,即包括租屋廣告、學校通知單、餐廳價目表……等。試圖以多元的生活內容,貼近及增進學生的閱讀能力。篇篇精彩,篇篇實用! 2.編排:每課內文是以課文、問題及單字的順序呈現。而會將單字放在最後,是為了能讓學生在課後能進行自我測驗。 ลักษณะเด่นของตำราเล่มนี้ ประกอบด้วย 1. ด้านเนื้อหา เล่มนี้มีเนื้อหาที่เป็นเรื่องราวในชีวิตประจำวัน แบ่งบทเรียนในรูปแบบ ตาราง บทสนทนา และบทความสั้น เช่น ในส่วนของเนื้อหาที่เป็น “ตาราง” ประกอบด้วย โฆษณาบ้านเช่า ประกาศของโรงเรียน ราคาอาหารในร้านอาหาร เป็นต้น เนื้อหาที่หลากหลายและใช้งานได้จริง จะเสริมสร้างให้ผู้เรียนสามารถพัฒนาทักษะการอ่านได้เร็วขึ้น 2. ด้านการจัดเรียงของบทเรียน ในแต่ละบทจะมีบทเรียน แบบทดสอบ และคำศัพท์ตามลำดับ โดยการจัดวางคำศัพท์ไว้ด้านหลังสุด เพื่อจะให้ผู้เรียนสามารถทบทวนและทดสอบหลังจากอ่านบทเรียนเสร็จแล้ว
序 單元一 表格 1.通知 2.出租房子 3.商店徵人 4.標語 5.書店 6.高鐵 7.火鍋店 8.學生生活備忘錄 9.好美味餐廳 10.火車 單元二 對話 11.全家人的照片 12.在教室裡 13.在餐廳裡 14.司機和乘客 15.電話留言 16.飯後的活動 17.上個週末做了什麼 18.白頭髮和成績 19.問路 20.酒後開車 單元三 短文 21.進步一名 22.媽媽的留言 23.老人與年輕人 24.感謝探望 25.常掉傘的羅先生 26.寄包裹 27.男孩與農夫 28.說謊比賽 29.買東西 30.真話與假話 31.東西掉了 32.我的家庭 33.好好先生 34.臺北公車與捷運 35.履歷 36.鬼月禁忌 37.貓頭鷹蹲 38.臺灣小孩學英文 39.三人成虎 40.嫦娥奔月 41.問候信 42.十二生肖 43.世界麵包冠軍-吳寶春 44.購物 45.筷子 46.情人節趣事 47.塞翁失馬 48.陳樹菊 49.許記生煎包 50.大胃王小林樽 解答
作者簡介 楊琇惠(Cristina Yang)ผู้เขียน รศ.ดร.หยาง ซิ่ว ฮุ่ย (Cristina Yang) 民國六十年生,台北人,射手座。 十五歲時,移民阿根廷,旅居他鄉六年。在經由異國文化的洗禮後,豁然照見自己,並開啟了探索原鄉的旅程,而「中文」竟成了「回家」唯一的一條路。 「回家」的路雖然遙遠,但是有「中文」相伴,再遠,都會有到的那一天。 現職:台北科技大學華語文中心主任 學歷:臺灣師範大學國文所博士 教授課程:莊子、中國思想史、佛學與人生、《西遊記》、兒童文學及外籍生華語。 e-mail:[email protected] ราศีธนู เกิดปี 1971 ณ เมืองไทเป อายุ 15 ปี ย้ายไปประเทศอาเจนติน่า และพำนักที่นั้น 6 ปี ผ่านการซึบซับวัฒนธรรมในต่างแดน จึงมองเห็นคุณค่าของวัฒนธรรมจีน และเริ่มเดินทางค้นหาวัฒนธรรมในบ้านเกิด “ภาษาจีน” จึงเปรียบเสมือน เส้นทางในการเดินทาง “กลับบ้าน” แม้ว่าการเดินทางจะยาวไกล แต่มี “ภาษาจีน” อยู่เคียงข้าง แม้จะไกลแค่ไหน จะต้องมีวันใดวันหนึ่งที่เดินทางถึงบ้านเกิด ตำแหน่งปัจจุบัน:ผู้อำนวยการศูนย์ภาษาจีนแห่ง National Taipei University of Technology ประวัติการศึกษา:PhD, Department of Chinese, National Taiwan Normal University ความเชี่ยวชาญ:Chinese philosophy, Buddhism philosophy, Chinese literature culture, Child literature, Chinese Learning e-mail:[email protected] 譯者簡介 Mr.Olan Sumananusorn (林漢發) 現職:泰國正大管理學院(PIM)文學院商務漢語系講師 /前系主任 學歷:國立政治大學東亞所碩士、國立臺灣大學國發所博士(在學) 教授課程:中國商務文化、商務漢語表達、台泰教育與文化。 e-mail:[email protected], [email protected] ผู้แปล นายโอฬาร สุมนานุสรณ์ (Olan Linhanfa) ตำแหน่งปัจจุบัน:อาจารย์ประจำ สาขาวิชาภาษาจีนธุรกิจ คณะศิลปศาสตร์ สถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์ ประวัติการศึกษา:Master’s Program in East Asian Studies, National Chengchi University / PhD Student, Graduate Institute of National Development, National Taiwan University ความเชี่ยวชาญ:Chinese business culture, Businesses Chinese Presentation, Taiwan-Thailand Education and Culture. [email protected], [email protected] la.pim.ac.th/pages/personnel
客服公告
热门活动
订阅电子报