预购商品
书目分类
特别推荐
台灣的台語及華語分屬於不同的語言接觸及動向類型。語言移借型的台語、英語、日語等,保持原來的結構及基本語詞,借用多量的外來語詞(台語曾借多量的日語及華語詞)。語言轉換的台灣華語、平埔族、福佬客、滿族的北京話,使用人將(已經或是尚未放棄的)母語的語音、句法及認知特點帶進新語言。這些特點所牽涉的多語能力、多語層、共通化、人腦以及社區效率化等等動力的互動,是瞭解台灣語言真面貌的關鍵,也是探討人類語言共性的絕好資料。本書所收的是筆者三十年來曾發表在國內外學術刊物的論文中,選出有關這兩個語言的結構及動向,值得今後再探討的課題。九十年代隨著政治的本土化及多元化,台灣各種語言的定位問題,才成為政治及教育的焦點。本書文字淺白,避用各學派特有的專用語,不但語言專業者可以參考,凡是關心台灣語言的現狀及將來的一般文化人、資訊及教育工作者、以及語言學習者也可以做參考。
客服公告
热门活动
订阅电子报