预购商品
书目分类
特别推荐
錢德蒼,字沛思,號慎齋,又號鏡心居士、醉侶山樵、古泉居士,清乾隆年間(?~1774)江蘇長洲人,在蘇州開設「寶仁堂」書坊。 乾隆二十八年(1763),錢德蒼萌意編選戲曲舞台型散齣選本《綴白裘》,自乾隆二十九年(1764)至乾隆四十一年(錢德蒼,清乾隆間江蘇長洲人,在蘇州開設「寶仁堂」書坊,自乾隆29年至41年編選出版戲曲選本《綴白裘》。歷經十三年,五個階段,前後選刊五百多個選齣。 《綴白裘》因應乾隆時期觀眾的審美觀,以及地方戲崛興的情勢,藉由「仿擬演出流程」的體例、選刊流行盛演劇碼、改造修編、提供「摘錦」與「串本」兩種演出形式等編輯策略,吸引梨園界爭相採用,奉為指南。不只在崑劇風華正茂、地方戲艷姿初綻的年頭引領風騷,清末雅音沒落之際,這本書被改造成閱讀本,陪伴雅嗜戲曲藝術的文人雅士。直到現在,其重要性與影響力也沒有減降,研究者透過它,尋繹當時舞台的演出情況,劇壇的潮流風尚,修編剪裁的手法,腳色行當的變改,聲腔腔調的特質……錢德蒼編《綴白裘》是戲曲研究的寶庫。 有鑑於此,1940年中華書局在胡適先生的策劃下,出版了《綴白裘》汪協如點校本,滿足廣大專業研究者和戲曲愛好者的需求。七十多年來,《綴白裘》汪協如點校本廣為學界運用,可惜的是,它有諸多問題: 1.其底本是乾隆皇帝下令竄改、喪失原貌的四教堂本。眾所皆知,打上政治馬賽克的本子是不能作為底本的。 2.擅改文字,沒有出校記,錢德蒼記錄下來的改編、演出實況因而喪失。 3.對表演的認識不足。如〈打店〉的「一鑼」兩字表示要打一下鑼,該書誤以為是曲文。 4.對文本的認識未達精熟。《綴白裘》的選齣大多數沒有按照劇情先後次序排列,且許多是經過修編加工,若點校者文本熟悉度未達精熟,就會誤解情節、文意。如《西廂記.遊殿》將法聰師徒名張冠李戴,讓人扼腕。 5.曲文斷句沒有參考律譜。該書對曲格認識似有不足,也沒有「曲文斷句應參考律譜」的觀念,因而有些斷句令人愕眙。如《琵琶記.掃松》的【虞美人】應斷作:「青山今古何時了?斷送人多少!孤墳誰與掃荒苔?連塜陰風吹送紙錢來遶。」竟斷作:「青山今古何時了?斷送人多少!孤墳誰與掃?荒苔連塜,陰風吹送紙錢來遶」 。 2009年秋,編註者黃婉儀對《綴白裘》展開初步的認識與整理,2012年冬,決定著手重新點校。第一步,就是理繹《綴白裘》複雜的版本系譜。 《綴白裘》版本眾多,黃婉儀蒐閱傳世所有版本,全面理繹其版本系譜(最原始的寶仁堂系統、盜版的鴻文堂系統、打上政治馬賽克的四教堂與集古堂共賞齋系統、刪去所有政治違礙選齣的學耕堂改輯系統、合綴本系統、重組本系統)。以最原始的錢德蒼的寶仁堂本為主要底本重新點校,書名《彙編校註綴白裘》。 秉持的理念是: 一, 求全求備,彙集各系統所有選齣。 二, 讓不同專業各種背景的讀者迅速且正確掌握單齣的劇情。 三,提供戲曲學者延伸研究的資料。 「彙編」指:彙集傳世所有版本的全部選齣。 「校註」包括「腳色說明」、「校記」、「按語」。 各齣首依出場序條列各腳色扮演的人物,是為「腳色說明」。雖說廣為人知的劇碼讀者一看「腳色」就知道代表哪個人物,如《牡丹亭.遊園》的「旦」、「貼」,一看就知道「旦」是小姐杜麗娘,「貼」是婢女春香,且書中半數以上人物一上場就自報家門,但編註者還是不憚繁瑣條列「腳色說明」,原因在於: 1. 不同學術背景、領域的讀者,文本熟悉程度有別。 2.《綴白裘》是經過改編的台本,其應工腳色與原作劇本不完全相同。 3.有些選齣一個腳色名目代表兩個不同人物,「腳色說明」幫助讀者迅速正確掌握單齣的劇情。 「校記」說明「糾訛錯、補漏略、勘是正」的依據或理由。採用的參校本將近兩百本,分為三類:一是不同版本系統的《綴白裘》,二是劇作,三是其它坊刻散齣選本或曲譜。 各齣末有「按語」,首先指出該齣出處,或主體情節、曲文與某版本劇作之某齣接近,間及選文與劇作重要差異。其次,全面整理各選齣在傳世坊刻散齣選本選刊的情形,間及在散齣鈔本選抄的情形,若諸選本文字內容有重大差異則略加說明。斯為編註者多年勤力所在,供戲曲研究者參考。 《綴白裘》蓄藏博多、舄奕久長、影響深遠,是明清戲曲與文化研究的寶庫。《彙編校註綴白裘》對這個寶庫進行全面的整理:彙集傳世所有版本的全部選齣;糾錯補漏,嚴覈是非,錄記異文;整理選齣在其它散齣選本選刊的情形。願有助博雅君子擴延深化戲曲研究,或開展戲曲以外的研究向度,觸手成春,抉發熠耀遼敻的文化視景。
客服公告
热门活动
订阅电子报