|
我是貓(首二章)(日漢對照‧精裝有聲版)
|
|
吾辈は猫である |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789888570096 |
定价 |
NT530 |
售价 |
RM82.80 |
优惠价 |
RM73.69 *
|
作者 |
夏目漱石
|
译者 |
鄒波 |
出版社 |
香港中和出版
|
出版日期 |
2019-01-29 |
装订 |
精裝. 單色印刷. 196 页. 18.8. |
库存量 |
已搶購一空目前無法購買 |
|
可订购时通知我 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
日本國民大作家夏目漱石的代表作
影響了千萬讀者的不朽經典
《子規》雜誌連載原初第一、二章
日文全文標註假名,日漢對照,適用於學習日文的讀者
每本書配有獨立QR Code,可收聽日語全文朗讀音頻
書後附有譯者精心總結的翻譯心得,幫助日語學習,豐富閱讀體驗
《我是貓》是日本國民大作家夏目漱石的代表作。本書通過教師苦沙彌家的貓這一獨特視角,冷靜地觀察了日本明治初期的社會百態。漱石用輕快幽默的語言、靈活誇張的筆法,描繪出一幅明治時期知識分子的群像。書中的貓也讓讀者不禁為之動容。
本書日文底本選自最初連載於《子規》雜誌的版本。夏目漱石原本只準備寫一篇短篇,因為反響頗佳,且受編輯勸說,於是創作了第二章,爾後又繼續連載,才有了長篇《我是貓》。最初的第一、二章本身結構完整,可自成一段。
推廣重點
1,日本國民大作家夏目漱石的代表作,影響了千萬讀者的不朽經典。
2,《子規》雜誌連載原初第一、二章。
3,日文全文標註假名,日漢對照,適用於學習日文的讀者。
4,每本書配有獨立QR Code,可收聽日語全文朗讀音頻。
5,書後附有譯者精心總結的翻譯心得,幫助日語學習,豐富閱讀體驗。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
一 吾輩は猫である。名前はまだ無い。 在下是貓,名字嘛,暫且還沒有。
二 吾輩は新年来多少有名になったので、 猫ながらちょっと鼻が高く感ぜらるるのはありがたい。 新年之後我有了點小名氣,作為貓,揚眉吐氣一回實在難得。
譯者後記 因難見趣:《我是貓》的一些翻譯難點
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
夏目漱石
1867—1916,本名夏目金之助,筆名取自《晉書•孫楚傳》中的「漱石枕流」,被譽為日本「國民大作家」。漱石學貫東西,文學與思想造詣極深,他的小說中詼諧的語言與深邃的哲思並存,對以魯迅為代表的一批中國近代作家產生了深刻的影響。魯迅曾稱讚漱石的作品「是明治文壇上新江戶藝術的主流,當世無與匹者。」
譯者簡介
鄒波
復旦大學外文學院日文系主任,專攻日本近現代文學。擁有近20年的日語教學經驗,曾翻譯多部日本經典文學作品,熟知芥川龍之介、安部公房、村上春樹等日本文學大家的文體風格與特色,夏目漱石作品中獨特的風雅詼諧語言,因而得以精準流暢地展現。代表譯作包括《無情/厄運》《鳳仙花》《相食》等。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|