|
暴力與伊斯蘭:阿多尼斯與胡麗亞.阿卜杜瓦西德對談
|
|
Violence et Islam: Entretiens avec Houria Abdelouahed |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789869493888 |
定价 |
NT320 |
售价 |
RM50.00 |
优惠价 |
RM44.50 *
|
作者 |
阿多尼斯,胡麗亞‧阿卜杜瓦西德
|
译者 |
陳虹君 |
出版社 |
南方家園
|
出版日期 |
2018-05-30 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 208 页. 20.8. |
库存量 |
无库存 |
|
已售罄
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
在名叫Z城的器皿裡,生長著叫做「殺戮」的永不凋謝的植物
「自2011年開始發生在阿拉伯國家的事件,彷彿回退到原始人、野蠻人般。一個人可以因為他人想法不同而搶劫或殺人,殺掉不屬於順尼派或不同想法的人。在在顯現出人類的仇恨。就像我說過的,這些行為及穆斯林對此的沉默顯示穆斯林深信伊斯蘭是唯一、完整的宗教,是真主為其信徒所選擇的宗教。好像沒有伊斯蘭就無法生存般。為何會認為沒有伊斯蘭的世界便會失去意義?」─阿多尼斯
在此書,阿多尼斯與精神分析學者胡麗亞.阿卜杜瓦西德透過對談,銳利剖析近年吞噬阿拉伯國家的暴力與戰亂—阿拉伯之春、ISIS的興起到敘利亞內戰,並追溯至伊斯蘭文明根源,反映出穆罕默德歸真後,伊斯蘭在權力衝突中,依各自利益解讀《古蘭經》,形成一場意識型態戰爭。伊斯蘭成為政治與經濟武器,用以追求權力,加劇部族的分裂,並形塑伊斯蘭文明暴力與禁止多元的觀念。
阿多尼斯認為,阿拉伯的歷史是偽造的,被通篇捏造的。而創造阿拉伯/伊斯蘭文明與偉大功業的人,不是遭到放逐、定罪,就是被拒絕與監禁,甚至釘死在十字架上。因此,必須以嶄新的觀點與人文精神重讀伊斯蘭文明,以為今日阿拉伯世界的暴力循環及困境提供一條突圍之路。
本書特色
穆斯林眼中的阿拉伯文化逆子
重讀伊斯蘭文明 ──《古蘭經》、女性、政治、西方、藝術、神話、詩歌
顛覆批判伊斯蘭
阿多尼斯第一部繁體中文版出版品
成功大學歷史系副教授林長寬 審定/導讀
世界新聞工作者張翠蓉 專文推薦
好評推薦
當今最大膽、最具爭議性的阿拉伯詩人。—愛德華.薩依德(Edward Said)
阿多尼斯告訴我們,信仰如同愛情,不脫個人經驗的範疇。《暴力與伊斯蘭》探討了多重而複雜的現代性詮釋,不但促成各種形式的信仰,也帶來各種樣貌的殘暴作為。阿多尼斯以有力的世俗口吻,再次證明其為當代最重要的文學家之一。—V.S. 奈波爾(V. S. Naipaul)
當今阿拉伯世界最偉大的詩人。—紐約時報(New York Times)
《暴力與伊斯蘭》最吸引我之處,乃是它以一種對談的方式展現,而對談者就是同在伊斯蘭文化成長的精神分析師胡麗亞.阿卜杜瓦西德,這使得對談特别精彩。
兩人就在互相的問答中帶出對政治伊斯蘭的多角度思考,引領讀者在歷史中了解傳統伊斯蘭的面貌,其多個派系鬥爭的纠葛,西方與伊斯蘭的交鋒,以及泛伊斯蘭主義的復興,和當今伊斯蘭世界的暴力成因等。一場對談,為我們解開了不少疑團。
—世界新聞工作者.張翠蓉 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
一、沒有燕子的春天
二、重新解讀的必要:歷史與認同
三、再思宗教之基礎
創教經典說了什麽?
女性與蜿蜒曲折的經典
四、地緣政治、經濟利益之外的推動力
五、狂熱的西方
六、藝術、神話、宗教
七、介於語言和道德箴言之間的詩歌
八、超越《書:昨日、空間、現在》
九、如何總結?
十、最後的話
反對本質主義:伊斯蘭「人與世界觀」中的進展概念
附錄:術語表 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
阿多尼斯 Adonis
原名Ali Ahmad Said Esber。著名詩人,一九三○年出生敘利亞。十七歲出版第一本詩集,並且借用古代腓尼基神祇阿多尼斯為筆名。曾獲德國、法國、義大利、土耳其與黎巴嫩等多國文學獎項。中文版詩集有《我的孤獨是一座花園》、《時光的皺紋》。除詩集之外,亦有文化、文學論著與譯著,著作《停頓與變動》(Ath-thābit wa‘l mutaxawwil)被公認為研究阿拉伯文學及文化的經典作品。
對談者簡介
胡麗亞.阿卜杜瓦西德Houria Abdelouahed
巴黎第七大學講師與精神分析學者。阿多尼斯著作的法語譯者。致力於研究視覺、語言與身分課題。著有Figures du féminin en Islam,以及與阿多尼斯合著Regard d’Orphée。
審定者簡介
林長寬
伊斯蘭研究者,為推動台灣國內伊斯蘭研究,發起成立「台灣伊斯蘭研究學會」,並擔任第一、二任理事長。 現執教於成功大學歷史學系,擔任多元文化研究中心主任、東南亞文化學程召集人, 其研究領域為伊斯蘭世界之歷史、文化與文明,並致力促進多元宗教、文化之對話。
譯者簡介
陳虹君
一九八二年生。曾修業於巴黎高等翻譯學院(ESIT)。自二○一四年於北非阿爾及利亞參與工作。翻譯作品有:紀實報導類書《黑暗大佈局─中國在非洲的經濟版圖》(早安財經);小說《出事情》(一人出版社)、《秀場後台》(一人出版社);視覺文學《聖堂黑幫:波吉亞家族》(套書2冊; 大辣出版社)、《緬甸小日子》(臉譜出版社)、《遠離巴黎》(臉譜出版社)等。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|