预购商品
书目分类
特别推荐
你的心肺有我的呼吸 你的歷史有我的生命 你的存在有我的意識 In your lung there is my breath. In your history there is my life. In your being there is my consciousness. 台灣詩人在國際努力開拓空間,是推展台灣意象的整體事功,期待如此能開創台灣文學的長久景象,並能奠定寶貴的歷史意義,使台灣文學在世界文壇上佔有一席之地。──叢書策劃/李魁賢 《存在或不存在Existence or Non-existence》是詩人李魁賢繼2010年出版《黃昏時刻The Hour of Twilight》後,第二本自譯之漢英雙語詩集。本詩集選詩50首,精選1994年至2016年作品,部分英譯已獲選載入國外刊印的詩選集,並有少數被譯為其他國家語文發表。 李魁賢詩的題材和風格多樣,大都以自然與現實互喻,涵蓋台灣和世界現實的參照,也涉及特殊辯證運用,展現李魁賢創作求新求變的多元風貌。 本書特色 1.作者為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。 2.將台灣優秀詩人創作翻譯為外語,於國外詩歌節等活動傳布推廣,增加國際能見度和知名度。
【總序】詩推台灣意象/李魁賢 畫框•The Picture Frame 我取消自己•I Delete Myself 回憶燒不盡•The Memories Cannot be Burnt Out 雪的聲音•The Sound of Snow 存在的變異•The Variation of Existence 比較狗學•Comparative Cynology 狗在巷子裡跑•The Dog Runs Along the Lane 狗在假寐•The Dog Takes a Nap 詩人的遺言•The Will of a Poet 存在或不存在•Existence or Non-existence 自焚•Self-burning 聽海•Listening to the Sea 達里奧的天空•The Sky of Dario 不同的自由•Freedoms in Difference 孤寂•Loneliness 蟬鳴•Chirping of Cicadas 存在•Existence 雖然•Although 看海的心事•The Mind Overlooking the Sea 隱藏的情意•Hidden Affection 虛實•Virtual and Real 晚霞•Sunset Glow 致命的美•Fatal Beauty 海的情歌•Love Song from the Sea 許願•Wish 林中晨景•Morning in the Forest 詠荷•Ode to Lotus 燈塔自白•Monologue by Lighthouse 殘冬•The End of Winter 故事館•Story House 詩思•Poetry Feeling 神祕的舊宅•Mysterious Old House 故鄉之歌•The Song of Homeland 悲歌•Elegy 公雞不鳴•The Cock Doesn’t Crow 我的台灣 我的希望•My Taiwan, My Hope 長椅•The Bench 老人孤獨•The Old Man is Lonesome 螢的心聲•The Voice of Firefly 樹不會孤單•Trees Would Not be Lonesome 大地頌•Ode to the Earth 阿富汗的天空•Afghanistan’s Sky 來到古巴•Arriving in Cuba 切格瓦拉在古巴•Che Guevara in Cuba 給馬奎斯•To Márquez 龍蝦脫殼•The Lobster’s Shell is Shedding 獨立廣場•Independence Square 吊在樹上的傀儡•Puppets Hung on the Branches 在修道院吟詩•Poetry Recital in Cloister 淡水故居•My Old Home at Tamsui 作者簡介•About the Author
作者簡介 李魁賢 Lee Kuei-shien 1937年生,1953 年開始發表詩作,曾任台灣筆會會長,國家文化藝術基金會董事長。現任世界詩人運動組織(Movimiento Poetas del Mundo)副會長。詩被譯成各種語文在日、韓、加、紐、荷、西等二十餘國發表。從事詩創作和翻譯逾半世紀,創作超過千首、翻譯五千首,獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩人獎、台灣新文學貢獻獎、行政院文化獎、吳三連獎文學獎、真理大學台灣文學家牛津獎,另獲韓國、印度、蒙古、美國等頒予多項國際詩獎。
客服公告
热门活动
订阅电子报