预购商品
书目分类
特别推荐
聰明人的智慧,老年人的經驗,總在名言裏保存下來。恰到好處的名言,能節省我們另予思考的時間。由於此故,寫作者或演說者都會記住許多名言,以備不時之需。然現代人每天吸收大量資訊,難免有些資料無法追蹤牢記,這時手邊若有一本名言辭典,即可隨時查找,十分便利。 「誰說了那句話?」這部辭典正好回答了您的問題。書中精選世界名言佳句,英漢雙語對照呈現;有些重要名言則另將其對應語文註出,俾便考證。不僅是一部實用的參考書,也是一部獨特的智慧寶典,足堪愜意暢讀,更值得傳世收藏! 本書特色 1.世界名言,精選精譯:以忠實流暢的譯筆,將最富智慧的英文佳句羅列於讀者眼前。 2.蒐羅古今,廣含中外:涵蓋各個領域的智慧精華,多加吸收牢記能有助於啟發思考。 3.分門別類,全而不漏:以主題為別,以字母為序,方便讀者查找,並適時擷取引用。 4.人名索引,利於檢索:名言的作者或出處依字母順序排列,可依標示頁碼快速翻查。
作者簡介 編譯者:張達聰 1931年生,湖北武昌人。 1955年,國立臺灣大學外國語文學系畢業,曾任翻譯官,通曉多國語文。1964年,全國性公務人員高等考試及格,名列編譯組榜首。1965年,交通部郵政總局高級郵務員特考及格,名列第二。1970年,國立臺灣大學外國語文學研究所畢業,獲碩士學位。1972年,通過郵政總局首屆甄選留學考試,外文得最高分,派赴馬利蘭州美國郵政管理研究所(PSMI)研習,順利畢業,並赴美國各大郵局實地考察觀摩。 雖屆高齡,但仍日習不倦,取法乎上,引以為樂,愈引以為樂,則所知益增。常先以英文流暢撰稿,然後譯成中文,中英對照刊印發表,為資深專欄作家。現已退休,僑居加拿大,淡泊樂觀,徜徉山水,寄情園藝,餘暇繼續著述。 著作甚豐,已出版有:《翻譯之原理與技巧》、《模範英文作文寶典》、《英國偉大詩人傑作欣賞》、《英文翻譯練習典範》、《浪漫詩人拜倫與其佳作欣賞》、《郵政窗口人員英語會話手冊》、《外文郵件批譯手冊》等。翻譯專著包括:《郵政業務之未來展望》、《通信市場之發展與郵政之變革》、《第八屆國際快捷郵件業務會議研討紀錄輯要》等,皆屬萬國郵政聯盟研究叢刊之正式中譯本,由郵政總局出版,國立中央圖書館與中華郵政博物館均予典藏展示。
客服公告
热门活动
订阅电子报