预购商品
书目分类
特别推荐
「我們」學習「他們」的日語,真的這麼理所當然?
推薦詞 導讀 臺灣版序 前言 序 章 「Japan Debut」──首次登上世界舞台的日本帝國 第一章 如何看待「日語」──「他們的日語」的問題 1 「日語」的定義 2 關於「殘留日語」 第二章 「他們的日語」產生的前提 1 殖民地的國語教育 2 對口語的關注──現地教師 3 做為「雙語併用地」的臺灣──安藤正次 4 所謂「會話一元」的思想──山崎睦雄 5被排除的臺語 第三章 「他們的日語」的產生 1「會話一元」的實際情形──公學校的國語 2 日本人教師的口語 3 做為「臺灣方言」的「他們的日語」──福田良輔的議論 4 「臺灣方言」與內地日語的連結 5 從內地日語中產生的「臺灣方言」 6 原住民與國語 第四章 「他們的日語」的發展──1945年以降的臺灣與日語 1 日語的內部化 2 被「再次發現」的日語──1960年代的議論 3 教師們的回顧──對國語教育的評價 4 原住民的日語 第五章 「日語教育史」的再編── 一段「成功」的歷史? 1 殖民地國語教育的雙重性 2 由殖民地國語教育到日語教育 3 殖民地朝鮮國語教育史的再定義 4 做為殖民教育史的國語教育史 第六章 「他們的日語」的未完待續──1990年代以降的論述 1 逐漸「消失」的過去 2 語言運用的重新認知──記述的對象 3 日語混成語的問題 4從「日語混成語」到「宜蘭混成語」 終章 朝解構「我們的日語」邁進 1 棄置至今的日語 2 異鄉的日語 3 被再次生產的差異──《臺灣萬葉集》與《臺灣俳句歲時記》 4 差異與歧視 後記 索引
作者簡介 安田敏朗(Yasuda, Toshiaki) 1968年生於神奈川縣,東京大學大學院總合文化研究科博士課程學位取得修了。博士(學術)。現為一橋大學大學院言語社會研究科教員。專長為近代日本/日本帝國語言史。著有《帝国日本の言語編制》(世織書房,1997)、《近代「国語」の歴史──帝国日本と国語学者たち》(中公新書,2006)、《漢字廃止の思想史》(平凡社,2016)等。 作者致力探求日本在近代國民國家形成的過程中如何形塑出「國語」概念,日本如何在帝國擴張的歷史變遷中建構出語言學.國語學等知識體系,而日本又如何推展自身的語言政策等命題。作者也認為日本各種關於語言的議論,皆反映著二戰前日本帝國對日本戰後體制的影響。 譯者簡介 黃耀進 曾任國家文化藝術基金會研究員,目前為日本一橋大學大學院言語社會研究科博士候選人。譯有《東京日和》(流行風)、《寫真的思考:攝影的存在意義》(流行風)、《活著回來的男人:一個普通日本兵的二戰及戰後生命史》(聯經)、《亂世的犧牲者:重探川島芳子的悲劇一生》(八旗文化)等書。 林琪禎 日本一橋大學大學院言語社會研究科學術博士,曾任出版社外稿譯者多年,目前為和春技術學院應用外語系專任助理教授,文藻外語大學日本語文系兼任助理教授。著有《帝国日本の教育総力戦:植民地の「国民学校」制度と初等義務教育政策の研究》(國立臺灣大學出版中心,日本學研究叢書18)。
最近浏览商品
客服公告
热门活动
订阅电子报