预购商品
书目分类
特别推荐
這是一本全面狀寫中澳文學交流史的著作,從澳大利亞1788年建國以來,一直寫到2013年為止。本來簽約在中國山東教育出版社出版,但因本書忠實地敘述了1989年六四事件對兩國文學交流的影響,終因政治原因而導致被退稿。
序 言 第一章 命名 第二章 混血 第三章 淘金 第四章 全書佈局 上 編 澳大利亞文學在中國 第一章 澳大利亞文學在中國100年的歷史 第二章 澳華文學與中澳文學關係 第三章 澳大利亞華文文學的緣起、發展及其與當代中國文學的互動關係 第四章 澳大利亞英語文學中的華人寫作 第五章 澳大利亞文學的內與外 第六章 澳大利亞文學中的中國女性文化身分 中 編 中國文學在澳大利亞 第一章 澳大利亞的中國文學研究 第二章 中國文學在澳大利亞的起源、生發、流布和影響 第三章 打破新天:當代中國詩歌的英譯 第四章 澳大利亞文學節中的中國 第五章 澳大利亞出版的中國文學英譯作品 第六章 澳大利亞英文文學史對中國文學和華人作家的評價 第七章 澳大利亞雜誌中的中國文學 下 編 華裔澳大利亞作家專論 第一章 華裔澳大利亞作家布萊恩‧卡斯楚的思想與創作 第二章 華裔澳大利亞作家張思敏的小說創作 第三章 尼古拉斯‧周思,中澳文化交流的使者 第四章 克莉絲蒂娜‧斯台德和中國 第五章 流放即歸家:論阿列克斯‧米勒的《祖先遊戲》 第六章 三部澳華長篇小說的後多元文化解讀385 附 錄 附錄I 訪談錄 附錄II 中國與澳大利亞文學交流史大事記 附錄III 參考書目 附錄IV 澳大利亞華人作家中英文姓名對照表(含有中文姓名的澳大利亞作家和澳大利亞的重要華人歷史人物) 附錄V 插圖 後記
作者簡介 歐陽昱 武漢大學英美文學學士,上海華東師大英澳文學碩士,墨爾本拉特布羅(La Trobe)大學英文系澳洲文學博士,現為澳大利亞作協會員。 歐陽昱曾任武漢大學英文系講座教授,現為上海對外貿易大學「思源」學者兼講座教授,為研究生和本科生講授中英文學翻譯和英文創意寫作。 截至2016年3月,已出版中英文著譯80種(含譯著40部、5部英文長篇小說、14本英文詩集和9本中文詩集)。英文詩集《異物》獲悉尼2003年快書詩歌獎。中文詩歌兩度入選中國最佳詩歌選。英文詩歌連續9次入選澳大利亞最佳詩歌選。 英文長篇處女作The Eastern Slope Chronicle(《東坡紀事》)獲2004年阿德雷得文學節文學創新獎,出版之後被列為悉尼大學英文系教材。 第二部英文長篇小說The English Class(《英語班》)由墨爾本的Transit Lounge出版社於2010年8月在墨爾本出版,於2011年獲得新南威爾士總督獎。 2014年,60多萬字的譯著《致命的海灘:澳大利亞流犯流放史》,由南京大學出版社出版後獲得2014年澳中理事會翻譯獎。 2011年,歐陽昱被評為Top 100 Melbournians(2011年度百名頂級墨爾本人)並被紐約的中文雜誌《明鏡》月刊評選為十大最有影響力的海外華人作家之一。 2016年即將出版的書有,譯著《絕對批評》(南京大學出版)、中文詩集《永居異鄉》(磨鐵出版社)和英文長篇小說Billy Sing(Transit Lounge)。
客服公告
热门活动
订阅电子报