|
從一杯可樂開始的帝國
|
|
Citizen Coke: The Making of Coca-Cola Capitalism |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789862728673 |
定价 |
NT420 |
售价 |
RM65.60 |
优惠价 |
RM56.42 *
|
作者 |
巴托‧艾莫爾
|
译者 |
榮莒苓,謝忍翾,羅亞琪,簡秀如 |
出版社 |
商周出版
|
出版日期 |
2015-09-12 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 400 页. 21. |
库存量 |
海外库存 抱歉!此书无开放空运服务,只能船运,需时约30个工作天。 |
|
我要订购 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Amazon網路書店當月最佳商業選書
《紐約時報》《出版家週刊》《柯克斯書評》《財富》《華爾街日報》書摘推薦
本書完整揭密一杯可樂從萃取原料到侵蝕世界的震撼旅程!
一個美國南方失意藥劑師突發奇想的神祕配方,
竟打造了今日占領全球版圖的紅色帝國──
逼近五百億的年營業額,創造近十五萬的工作機會,
同時卻也耗竭超過全球1/4人口的用水量,
將數億磅的糖送進消費者的肚子裡……
可口可樂如此需要這個世界,但是這個世界──需要可口可樂嗎?
●水龍頭滴出的黃金原應屬於你我,卻變成企業的搖錢樹
在潔淨的水資源極度匱乏的非洲、澳洲、印度或墨西哥,
可口可樂不斷挖掘這種罕見的藍色金礦,灌注這種含糖冷飲的生產,
甚至在某些地方,可樂已成為人民唯一能解渴的東西……
●買糖比製糖更有利可圖,聯合政府將糖價壓到最低
為了每年超過數億磅的耗糖量,
可口可樂刻意向不同的廠商購糖,造成市場惡性競爭,
並遊說政府撤除保障國內農民的關稅,坐收低價的漁翁之利……
●將所有原料種質與設施投資外包,所有成本也都外包
即使每年使用的咖啡因超過百萬磅,
可口可樂依然不投資任何相關設施與人力,
甚至在長年供應商打造了上百萬美元的設施後,
毅然轉投廉價國外廠商的懷抱,
任其獨自承受天文數字的損失……
這就是可口可樂資本主義的厲害之處。
透過出賣經銷權與外包所有原料與生產設施來擴展事業,
以提供工作機會為誘因滲透世界各地,
這些轉嫁於外的成本不只出現在供應商的資產負債表上,
更是由看似毫無關聯的你我買單!
一杯可樂,如何從萃取原料之初便侵蝕世界?
本書即將揭密這座紅色帝國的崛起與代價!
世界媒體讚譽
《紐約時報》《出版家週刊》《柯克斯書評》《財富》《華爾街日報》書摘推薦
「本書乃關於全世界最知名品牌之一的歷史,不僅鑽研詳盡,且淺白易讀。」──《出版家週刊》
「對於產品聞名全球的這間企業,本書提供了不同於傳統的觀點,相當發人深省。」──《華爾街日報》
國內名人好評
黃益中(熱血公民教師、《思辨》作者)
張鐵志(台灣政治與文化評論家)
徐文彥(台灣公平貿易推廣協會理事長)
周偉航(輔大哲學博士,熱門專欄部落格「人渣文本」作者)
李偉文(荒野保護協會榮譽理事長)
李取中(The Big Issue Taiwan大誌雜誌總編輯)
何明修(台灣大學社會學系教授) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
作者序 來自可樂帝國的子民
前 言 經營神話的背後
PART I 1886~1950帝國的崛起
第一章 水龍頭滴出的黃金──公共水源變身企業搖錢樹
第二章 咖啡因爭奪戰──來自廢棄茶葉的迷人物質
第三章 糖價大崩盤──買糖比製糖更有利可圖
第四章 古柯葉萃取物──與違禁物質的祕密連結
第五章 挑戰自然的化學實驗──不耗費任何成本的失敗
PART II 1950~?帝國的代價
第六章 藍色金礦的枯竭──用岌岌可危的水源製造的飲料
第七章 毀滅森林的咖啡園──失去的鳥類、昆蟲與沃壤
第八章 玻璃、鋁罐與塑膠──堆砌全世界的垃圾山
第九章 藏在人體的卡路里──肥胖是個人選擇嗎?
結 語 可口可樂的永續經營?
註 釋 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
巴托.艾莫爾(Bartow J. Elmore)
美國阿拉巴馬大學(University of Alabama)環境史助理教授,生長於可口可樂的故鄉美國亞特蘭大。
譯者簡介
榮莒苓
國貿界的逃兵,翻譯界的戰士。享受翻譯創作、英文教學、廣播主持三合一的自在人生。賜教信箱:[email protected]
謝忍翾
師大翻譯所口譯組畢。目前鬻字為生,更喜煮字聊飢。懇請翻譯賜教:[email protected]
羅亞琪
畢業於國立中興大學歷史系與外文系,現就讀輔大翻譯學碩士班,同時為專職書籍譯者。對文字、語言情有獨鍾,譯作包括《財神有難》、《鮮味的秘密》、《蒙面俠蘇洛》等,目標是有朝一日能將譯作擺滿整個書櫃。
簡秀如
專職譯者。賜教信箱:[email protected]
姓名:鍾沛君
輔大翻譯所畢,專職中英口筆譯員,譯有《魚翅與花椒》等數本作品。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|