李維英雄 首位跨越大和邊境的美國小說職人 一本埋藏「和洋魂」的私小說
金髮碧眼的美國作家,卻以秀雅日文寫作眼中的東方地域, 異國故事、童年回憶、文化糾結、殖民抗爭……哀愁幽靜綴滿一頁頁他方人生。 金頭髮、藍眼珠,成功演繹古典東方大和魂的自傳式小說
在「日本人」建造的和屋前,這群農民的小孩說的話,乎與父親使用的官方語言不同,他不懂,卻隱約了解其中意涵。班,金髮碧眼,長得像美援時期牛奶罐上畫的小男孩,他的幼時的遷居圖,就是擔任外國外交官父親任職地,地圖上的小紅點分別是:臺灣、香港、中國、日本。眼前這片擁有閃亮水田的熱帶南國、這群穿著簡陋身材細瘦的孩子們、父親書房的中文古書與唱盤上兀自旋轉的日文唱片是一把鑰匙,開啟他對語言、國籍、文化認知糾結歧異的感官大門。
李維英雄,以西方人的身姿,視日文為母語,文風承繼日本近代文學「私小說」傳統,成功征服驕傲大和魂,並融入其中得到認同。其中篇小說〈聽不到星條旗的房間〉曾獲野間文學新人獎,成為第一位以日文寫作獲賞的美國作家,作品《天安門》則提名角逐芥川賞,中篇〈千千碎片〉獲大佛次郎文學獎,《假水》獲頒伊藤整文學獎。本書所收錄之三篇中篇小說〈聽不到星條旗的房間〉、〈千千碎片〉、〈國民之歌〉為李維英雄身處東亞地域與美國文化的抗爭代表作。
〈國民之歌〉 看著投影在白牆表面的自己的小小影子,這房子其實是「日本人」作的,淡淡雲朵的廣闊天空的那一邊,有海洋。那海洋的對面,有「大陸」。在臺灣,這樣的「國家」,文字是複雜的線條,他努力想了解,這只有父親才理解的世界。
〈聽不到星條旗的房間〉 小學畢業前,班告別了閃耀著熱帶陽光的水田,隨母親與弟弟「回去」他不認識的美國。現在,高中畢業的他,逃往父親任職地──橫濱,那裡的語言,神秘而優雅,他期待著,有天自己也會被允許參與其中。
〈千千碎片〉 龐大的鋼筋巨柱,在9月11日化成白煙,紙片紛飛,從亞洲返回母親所在地的西方歸途,機場廣播、電視裡的播報員的英語在腦中翻譯成日文,舉國戒備防外的氣氛,讓艾德華覺得暈眩,我想回去,他不禁用日語喃喃自語……
作者簡介
李維英雄(Ian Hideo Levy)
1950年出生於美國加州。日本古典和歌專家。先後任教美國普林斯頓大學、史丹佛大學。1982年英譯日本和歌集《萬葉集》獲贈全美國家圖書獎。其後,移居日本,專事日文寫作。1992年發表第一篇日文小說《聽不到星條旗的房間》獲頒野間文藝新人賞,成為第一位以日文寫作獲獎的美國作家。1996年以《天安門》提名角逐日本文學最高榮冠的芥川賞。2005年《千千碎片》獲贈大佛次郎賞。2007年獲日本國際交流基金會贈與國際文化獎,獎勵他多年來對海外介紹日本文學的貢獻。2009年描寫現代中國世相的《假水》得到伊藤整文學賞。現除寫小說、評論、翻譯外,並任法政大學國際文化學部教授。
譯者簡介
張明敏
美國哥倫比亞大學教育哲學碩士、高雄第一科技大學應用日語碩士、輔仁大學比較文學博士。曾任日本東京大學文學部訪問學者。曾獲臺北文學獎、香港青年文學獎翻譯文學獎、日本交流協會獎助。譯有〈《漫長的告別》日文版譯者後記〉(村上春樹著)、《村上春樹心底的中國》(藤井省三著)、《我的一生──柯林頓自傳》等。現為東京大學文學部藤井省三教授研究室共同研究成員、清雲科技大學應用外語系助理教授。 |