好評第二彈,商英必備句「加倍奉還」!
Oh, my god!! 你是不是也曾經這樣說?
想表達「我很熱(It’s so hot.)」,
卻說成「我很辣(I’m so hot.)」!
想和客戶推薦「暢銷產品(best seller)」,
卻說成「贓物(hot goods)」!
和老外同事閒聊並不需要高深莫測的單字,
和國外客戶洽公也可以不要那麼一板一眼,
145 句學校沒教、辦公室裡天天用得到的英文口語,
讓你在英語職場更如魚得水,贏得訂單也贏得人心!
本書特色
特色一、先中文後英文,學習道地口語更有感!
「比扯鈴還扯」的『扯』,英文要怎麼說?絕對不是 “pull”;
「他竟然拿下訂單了,是矇到的吧!」這「矇」又該怎麼說?
「Jim 說他今天要上 “graveyard” 班」墓仔埔?他又不是阿飄!
「這款手機是我們的『機皇』」別鬧了,千萬別說 “mobile king”!
有話想說卻沒辦法用英文表達?翻遍課本及字典還是無解?
學校沒教沒關係,本書解開你的疑惑,原來這句話的英文這樣說!
特色二、「中式英文」不是病,出糗了真要命!
有些 NG 英文並不是因為文法錯誤,而是老外實際上不會那麼說。
台灣人學英文不管是閱讀文章還是口語表達都習慣「逐字翻譯(直譯)」,
殊不知就是這種「中式英文」常冷不防地害你不小心在老外面前說錯話!
本書蒐羅 145 個外商員工「最常用、最常誤用、最想知道」的溝通高頻句,
透過「試寫篩選」的「中式英文句」,洞悉你的壞習慣,一次微調,終身難忘!
特色三、實用度及道地度百分百!
全例句由跨足教學×商務雙領域的作者撰寫,再由資深美籍主編 David Katz 監修,
加碼奉上將近 500 句全商務情境的「實境對話」及「老外還會這樣說」,
熟悉使用時機,隨時隨地應用自如,讓英文說得跟中文一樣自然、一樣好!
特色四、老外想的和你不一樣,外商主管教你「眉角」!
<人非聖賢,孰能無過?在工作上出了紕漏時怎麼辦?>
美商公司相當注重 “No excuses.” 的精神,也就是說,遇到問題沒關係,
只要有後續解決方案以尋求改進就好,最忌諱推拖找藉口。
如果你一味推諉責任,美國老闆會跟你說:
“I don’t want to hear any ands, ifs and buts. Just do it now!”
(我不要再聽任何「然後」、「如果」和「可是」了。現在做就對了!)
<和老外「裝熟」也要先搞清楚狀況!>
問德州客戶:「冬天你常滑雪嗎?」,問伊利諾州的廠商:「夏天你常到海邊玩嗎?」
想利用閒聊來「搏感情」,結果把場面搞冷了!(德州不常下大雪,伊利諾州不靠海。)
本書特別收錄「職場成功 Tips」,適時給予提點,讓你免踩「地雷」!
外商資歷豐富的作者分享其親身與外籍老闆、同事等的應對經驗,
光有一身英語好功夫還不夠,別忘瞭解老外文化,會做人和會做事一樣重要!
(更多本書相關訊息請上貝塔英語知識館:www.betamedia.com.tw/) |