预购商品
书目分类
特别推荐
海倫娜:「我正像愛上了一顆燦爛的明星,癡心地希望有一天能夠和他結婚,他是這樣高不可攀……」。貝蘭特:「當妳能從我手上取下這指永遠也拿不下來的戒指時,我才承認是妳的丈夫。」 家境微寒的僕人海倫娜,愛上了地位尊貴的主人貝特蘭伯爵,海倫娜將運用什麼樣的智慧,才能跨越這道愛情的鴻溝,使得「有情人終成眷屬」呢?
譯者簡介 朱生豪(一九一二∼一九四四),翻譯巨擘 朱生豪,浙江嘉興人,本名朱文森,生於一九一二年舊曆十二月十五日,因「不願意把自己的生日放在廢朝的歲暮,做一個亡清的遺嬰」,而把出生日期定為民國元年二月二日。 四歲起由母朱佩霞及叔祖母啟蒙,始讀《千字文》、《百家姓》、《神童詩》,九歲起廣泛閱讀家中藏書,如《山海經圖說》、《三國演義》、《聊齋誌異》等,後考入嘉興國民第一高級小學,改名朱生豪。十歲時,即在《小朋友》雜誌上發表詩歌。同年,因母親病故,又父親開辦的布店和襪廠先後倒閉,相隔二年後隨之病逝,兄弟寄居於姑媽家,開始流離顛沛的一生。 僅管家境窘困,求學不易,朱生豪的學業成績始終名列前茅,尤以國文、英文成績最佳。一九二九年保送入杭州之江大學,主修中國文學,副修英文,後加入「之江詩社」,為詩社之首,深為師友所服膺。夏承燾曾稱許朱生豪之「聰明才力,在余師友之間,不當以學生視之。……聞英文甚深,之江辦學數十年,恐無此未易才也。」 一九三三年,朱生豪於之江大學畢業,由原之江教師、世界書局編輯胡山源介紹,進入上海世界書局任英文編輯,參與編撰《英漢 四用辭典》。一九三五年因詹文滸提議,與世界書局正式簽訂合同,開始翻譯《莎士比亞全集》。對當時身處十里洋場,目睹腥風血雨的朱生豪而言,譯莎工作為其視為民族英雄的事業。 八一三戰事暴發,朱生豪連夜隻身逃離寓所,隨身只帶出莎氏全集及部分譯稿,其間雖未完全中斷譯莎,卻又於太平洋戰爭時再度丟失全部譯稿和資料。直至一九四二年,朱生豪閉戶不出,致力譯莎,先後完成三十一齣半莎劇,僅餘五齣半歷史劇未譯,其於自序中言:「夫以譯莎之艱巨,十年之功不可云久,然畢生精力,殆已盡於茲矣。」一九四四年,朱生豪以英語高聲背誦莎劇,次日午,示意妻至床側,說了聲「我要去了」,便含怨離世,得年三十二歲。
最近浏览商品
客服公告
热门活动
订阅电子报