预购商品
书目分类
特别推荐
選譯詩作近一百七十首,橫跨葉慈創作生涯五十年;譯文忠實原詩意蘊,摹擬原詩形式及韻律,並附以詳注。譯者傅浩,長年研究葉慈其人其詩,為序簡述葉慈生平,對愛爾蘭的民族情感、在政治運動中所持立場、個人起伏複雜的感情生活、對神秘主義的愛好、對詩藝的追求與演變,提供葉慈詩作精要之背景。書末附葉慈年表及詩作索引,便於讀者查閱參考。
全書詩作選譯自:
《十字路口》(1889)、《玫瑰》(1893)、《葦叢中的風》(1899)、《在那七片樹林裡》(1904)、《綠盔及其他》(1910)、《責任》(1914)、《庫勒的野天鵝》(1919)、《麥克爾?羅巴蒂斯及舞蹈者》(1921)、《塔堡》(1928)、《旋梯及其他》(1933)、《帕內爾的葬禮及其他》(1935)、《新詩》(1938)、《最後的詩》(1938-39)。
作者簡介
William Butler Yeats (1865-1939)
愛爾蘭著名詩人、劇作家,1923年獲諾貝爾文學獎。一生創作頗豐,其詩吸收浪漫主義、唯美主義、神祕主義、象徵主義、玄學詩的精髓,幾度變革,終究熔煉出獨特的風格。其藝術探索被視為英詩從傳統到現代過渡的縮影,其生活經歷和精神世界也因與愛爾蘭現代歷史緊密相連,而愈顯豐富多采。艾略特曾譽之為「廿世紀最偉大的英語詩人」。
譯者簡介
傅浩(1963-)
祖籍武漢。北京大學英語系、中國社會科學院究生院外文系畢業,1990年獲文學博士。現代中國社會科學院外國文學研究所副研究員。曾獲尤金奈達翻譯獎、梁實秋文學獎譯詩等。著譯有《葉芝抒情詩全集》(1994)、《葉芝評傳》(1999)等。(葉芝:即葉慈,為中國譯名。)
譯者序
選自《十字路口》(1889)
悲哀的牧人 19 阿娜殊雅與維迦亞 21 印度人論上帝 29 印度人致所愛 31 葉落 33 蜉蝣 35 被拐走的孩子 37 經柳園而下 41 老漁夫的幽思 43
選自《玫瑰》(1893)
佛格斯與祭司 47 和平的玫瑰 49 仙謠 51 湖島因尼斯弗里 53 搖籃曲 55 愛的悲傷 57 當你年老時 59 白鳥 59 夢死 61 女伯爵凱瑟琳在天堂 63 誰跟佛格斯同去? 65 夢想仙境的人 65 退休老人的哀傷 71 兩棵樹 73 致曾與我擁火而談的人 77 頁碼 目錄vii
選自《葦叢中的風》(1899)
不絕的話音 81 戀人談論他心中的玫瑰 81 魚 83 到曙光裡來 83 漫遊的安格斯之歌 85 老母之歌 87 女人的心 89 戀人傷悼失戀 91 他傷嘆他和愛人所遭遇的變故 並渴望世界末日的來臨 91 他讓愛人平靜下來 93 他怨責麻鷸 95 詩人致所愛 95 他贈給愛人一些詩句 97 致他的心,讓它不要懼怕 97 飾鈴帽 99
客服公告
热门活动
订阅电子报