|
諾貝爾文學獎得主古納經典作品集:【刻劃殖民、離散、流亡愁緒磅礡巨作】來世+天堂+海邊
|
|
Afterlives ,Paradise, By the sea |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9786269889341 |
定价 |
NT1740 |
售价 |
RM271.90 |
优惠价 |
RM228.40 *
|
作者 |
阿卜杜勒拉扎克.古納
|
译者 |
郁保林,何穎怡,宋瑛堂 |
出版社 |
潮浪文化
|
出版日期 |
2024-10-30 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 936 页. 21. |
库存量 |
海外库存 抱歉!此书没有开放空运服务,只能船运,需时约30个工作天。如需空运请洽客服。 |
|
有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
❖來世❖
這一切是為了什麼?我們不過是在打一場毫無意義的戰爭。
——
諾貝爾文學獎得主古納最新力作,全新繁體中文譯本
2022歐巴馬年度最愛圖書之一,紐約客雜誌推薦必讀
★2021年奧威爾政治書寫獎決選
★2021年沃爾特.史考特歷史小說獎初選
★《紐約時報》《華盛頓郵報》《時代雜誌》《紐約客》《BOOKPAGE》《柯克斯評論》《新政治家》雜誌年度選書
來自坦尚尼亞的古納,於一九六〇年代移居英國求學,著有多部小說,作品圍繞難民與流亡,聚焦身分認同、種族衝突及歷史書寫等,在二〇二一年榮獲諾貝爾文學獎。書評家普遍認為,古納的作品在在呈現了殖民主義對世界的影響、戰爭所留下的創傷及難民流亡等經歷。
《來世》的故事以戰時的東非為背景,描述大時代下小人物的一生,勾勒出非洲大陸的無情命運。故事發生在二十世紀初,當時德國對東非的殖民統治即將結束,伊利亞斯戰後輾轉回到家鄉,發現父母去世,妹妹阿菲亞也被送給別人收養。另一位士兵哈姆扎也在戰後返家,身體和靈魂都傷痕累累,一無所有,直到他遇見美麗單純的阿菲亞,故事就此展開。大時代的巨輪不停運轉,他們身在其中,看似隨波逐流,彼此的命運卻逐漸交會。哈姆扎與阿菲亞共組家庭,伊利亞斯卻因戰事失去聯繫。隨著時光流轉,阿菲亞誕下一子,並以哥哥的名字命名做為紀念。生活看似終於平靜下來,孩子卻在夜半開始陷入鬼魅的糾纏……
在本書中,歷史的多變與無常貫穿整個故事。小說情節隨著好幾世代的角色開展,結局讓人訝異難料。如書名《來世》的多重隱喻,結局將尋親及亡魂之謎與殘酷無情的戰事及近代史巧妙揉合。全書亦重複強調:倘若統治政權的意識形態(特別是種族歧視)要求屈服與犧牲,個人在意識形態前幾無抵擋之力。
古納的文風細緻瑰麗,捕捉了非洲大陸的異樣風情。隨著他筆下小鎮的景色與街巷的氣味,帶領讀者踏入瑰麗玄奇的世界。他以熟練而又富有情感的文筆,為讀者拉開了非洲大陸的帷幕,從後殖民論述的角度不斷叩問反思殖民主義。在大多數讀者不熟悉的這片土地,同樣流淌著國族的哀歌、殖民的血淚、戰爭的創傷。古納透過鮮明的人物性格刻劃及大時代的命運轉折,描述了戰爭的殘酷暴烈,也道出人性珍貴的愛與善意,映照了世界史上幽微的角落。
誠摯推薦
朱宥勳(作家)/房慧真(作家)/林禹瑄(作家)/阿潑(媒體工作者)/馬欣(作家)/張正(燦爛時光主題書店負責人)/盛浩偉(作家)/黃哲斌(新聞工作者)/詹宏志(作家)/廖偉棠(詩人、作家)/廖雲章(獨立評論@天下總監)/劉玉晳(世新大學傳播管理學系專任副教授)/謝佩霓(策展人/藝評人 )王盛弘(作家)
❖天堂❖
—榮獲2024年金鼎獎圖書翻譯大獎—
生而為人,如何定義自由?抵達自由的瞬間,是否就能開啟天堂之門?
一個男孩悲傷的成長史,一段顛覆歐洲中心主義意識形態的非洲歷史
諾貝爾文學獎得主古納入圍布克獎經典代表作
來自坦尚尼亞的古納,於一九六〇年代移居英國求學,著有多部小說,作品圍繞難民與流亡,聚焦身分認同、種族衝突及歷史書寫等,在二〇二一年榮獲諾貝爾文學獎。書評家普遍認為,古納的作品在在呈現了殖民主義對世界的影響、戰爭所留下的創傷及難民流亡等經歷。
《天堂》是古納早期作品,出版當時即入圍布克獎和惠特布萊德獎,既是一個男孩的成長史,也是一個憂傷的愛情故事,更是一個歐洲殖民主義腐蝕非洲大陸的故事。古納從非洲人的角度講述非洲殖民化的歷程,可謂顛覆了歐洲中心主義意識形態書寫的非洲歷史。
他加入債主經營的商隊,體會了東非大陸神祕卻豐富的生活樣態。經歷鄉村草原到濱海城市的生活,他從一個孩童成長為一個青年,目睹部落交易間的角力、難以驗證的迷信事件、商人和村民間的複雜關係,體驗了殘酷的現實世界。身處在東非的多元社會,要面對阿拉伯人、印度人的種族問題,也要面對歐洲人的入侵及衝突。故事透過優素福受盡剝削、身不由己的奴役生活,
故事從主人翁優素福說起,年幼的他被父親賣掉以償還債務,因此踏上一段難以想像的旅程。
突顯了悲慘淒涼的命運,思考著自由的真諦。《天堂》的題目亦極具諷刺意味。在書中,優素福被賣給富商抵債為奴,常在如天堂般的富商家中花園徘徊忘返,但眾人眼中的天堂卻也是他人難以明白的地獄。書中不僅有「天堂裡多數住民是窮人,地獄裡多數住客是貪婪者」這般現實而又帶哲思的觀點,更不斷反思探討自由的意義。古納的文筆細膩動人,從故事裡提煉出多層的隱喻及對生命的叩問。
《天堂》在英國首次出版於一九九四年,與他出版於二〇二〇年的最新創作《來世》相差二十六年,創作格局及企圖心恰成對照,可窺出作家寫作核心的轉移。這些創作路上的歷程轉變,古納在諾貝爾獎獲獎致辭中也表述得相當清楚深刻,致辭講稿亦特別收錄於書中。另一可供讀者參考的彩蛋是,《天堂》故事中的主人翁讓人聯想起《來世》裡的人物而被稱為前傳,這點就留待讀者在書中探索。
誠摯推薦
田家綾(專欄作家)/房慧真(作家)/林蔚昀(作家)/邱常婷(小說家)/阿潑(媒體工作者)/葉佳怡(作家)/趙又萱 Abby Chao(作家,編輯)/盧郁佳(作家)/謝佩霓(策展人/藝評人 )/鴻鴻(詩人、導演 )
❖海邊❖
離散、流亡、漂泊,同樣一片海洋,能承載多少記憶與憂傷?
身處異地他鄉的流亡愁緒,是否能洗滌過往的糾葛與傷慟?
諾貝爾文學獎得主古納入圍布克獎,洛杉磯時報圖書獎,創作生涯重要代表作
來自坦尚尼亞的阿卜杜勒拉扎克.古納,於一九六〇年代移居英國求學,著有多部小說,作品聚焦身分認同、種族衝突及歷史書寫等,在二〇二一年榮獲諾貝爾文學獎。古納的文筆優美,風格抒情,卻能在細微的個人命運書寫中關照後殖民議題,層次豐富動人。
《海邊》的故事開場從一位老難民薩雷寫起。他變造身分及名字來到英國,曾經擁有一間家具店,有一棟房子,曾經為人夫也為人父,擁有值得回憶的大半生。而今,他只是一個尋求庇護的難民,沉默是他唯一的保護色。拉提夫是一位傑出的年輕教授,獨自一人住在倫敦的公寓裡。當兩人在英國海濱小鎮相遇,各自承載著過去的故事被揭開——在家鄉曾經糾纏幾代的恩怨,關於愛與背叛、誘惑與占有——往事如潮湧來,將他們捲入回憶漩渦,他們如何和解、釋懷?
本書從當代的難民場景切入,透過兩位主角薩雷與拉提夫的記憶回溯,進而揭開人物背後浩瀚的國族史。離開遙遠的東非海岸,抵達異鄉英國,無論過去曾經歷何種人生,而今皆成在異地求生的異鄉人;故事章節透過兩位主角的敘述角度,不斷交錯,帶領著讀者一步一步進入他們的生命風景,再度展現古納刻劃難民幽微心境及殖民議題的敘事功力。
繼格局宏大的《來世》及優美且兼具哲思的《天堂》之後,《海邊》引領我們看見另一種身處文化夾縫間的難民愁緒。故事中的人物遠離糾葛幾代的恩仇,置身曾殖民故里的白人國度,全書緊扣非洲近代史及離散議題。古納以細緻文筆闡述流亡者思鄉的複雜情感,絲絲入扣,亦讓本書成為數十年創作生涯中的代表作品之一。
誠摯推薦
古碧玲(作家)/房慧真(作家)/馬欣(作家)/張潔平(飛地書店創辦人)/黃秀如(左岸文化總編輯)/盧郁佳(作家)/謝佩霓(策展人/藝評人 )/鍾文音(作家) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
❖來世❖
各界推薦
第一部
第二部
第三部
第四部
特別收錄/二〇二一年諾貝爾文學獎獲獎致辭:寫作
❖天堂❖
各界推薦
牆內的花園
山城
內陸之旅
火焰之門
慾望園林
同一血塊
特別收錄/二〇二一年諾貝爾文學獎獲獎致辭:寫作
❖海邊❖
各界推薦
文物 Relics
拉提夫 Latif
緘默 Silence
特別收錄/二〇二一年諾貝爾文學獎獲獎致辭:寫作
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
阿卜杜勒拉扎克.古納
一九四八年出生於尚吉巴島,坦尚尼亞裔英國作家,一九六〇年代移居英國求學,於肯特大學獲得博士學位,現居英國坎特伯雷。作品曾入圍布克獎、《洛杉磯時報》圖書獎、大英國協作家獎等,於二〇二一年獲諾貝爾文學獎,獲獎理由為「對殖民主義的影響,及對身處不同文化與大陸間的難民命運,展現毫不妥協且極富同情心的洞察力」。評委會表示,他的作品令人想起莎士比亞、康拉德、奈波爾等作家。
身為當今著名的後殖民小說家和文學評論家之一,古納結合自身經歷書寫殖民歷史,作品聚焦於身分認同、離散流亡、種族衝突等主題。學界普遍認為其展現的後殖民時代生存現狀具有重要社會意義。代表作包括《來世》(Afterlives)、《天堂》(Paradise)、《海邊》(By the Sea)等多部小說。
譯者簡介
郁保林
曾獲教育部翻譯學門獎學金留學法國,巴黎第三大學碩士、巴黎第四大學博士畢業,已出版多種著作與譯作。
何穎怡
政治大學新聞研究所畢,美國威斯康辛大學比較婦女學研究,現專職翻譯。譯有《在路上》、《裸體午餐》、《阿宅正傳》、《時間裡的癡人》、《行過地獄之路》、《林肯在中陰》、《如夢的一年》、《背叛者》、《夜空穿透傷》等。以《天堂》榮獲2024年金鼎獎圖書翻譯類大獎。
宋瑛堂
外文系畢業,台大新聞碩士,著有《譯者即叛徒?》,以《內景唐人街》獲第35屆「梁實秋文學大師獎」翻譯大師獎首獎。曾任China Post記者、副採訪主任、Student Post主編等職。文學譯作包括《在世界的盡頭找到我》、《迷蹤》、《分手去旅行》、《霧中的男孩》、《修正》、《緘默的女孩》、《該隱與亞伯》、《霧中的曼哈頓灘》、《斷背山》等。非小說譯作包括《鼠族》、《被消除的男孩》、《走音天后》、《間諜橋上的陌生人》、《永遠的麥田捕手》、《蘭花賊》、《宙斯的女兒》等。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|