|
日本語寫作文法:用學過的文法,寫出漂亮的報告和論文
|
|
ここがポイント! レポート・论文を书くための日本语文法 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789575327019 |
定价 |
NT380 |
售价 |
RM59.40 |
特价 |
RM53.46 *
|
作者 |
小森万里,三井久美子
|
译者 |
蔡佩青 |
出版社 |
眾文
|
出版日期 |
2024-10-20 |
装订 |
平裝. 雙色印刷. 184 页. 26. |
库存量 |
海外库存 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM12.00。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) |
|
有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「寫作文法」教的不是新文法,
而是善用文法的技巧、組成好讀的文章!
非常適合大四、研究所、即將進入職場的日文系學生!
特別推薦給教授日文寫作的教師,及日語編譯等職場人士!
你的文章曾被這樣說嗎?
「文體不對耶,文章像口語!」
「好像一直重複相同的字眼?」
「句子太『落落長』了,很不容易讀!」
「哪一段是你(執筆者)的意見、哪一段是一般大眾想法……看不出來!」
本書特別推薦給需要寫日文專題報告、論文的學習者、教授日文寫作的教師,甚至是需要撰寫企劃書、日語新聞編譯、採訪稿等職場人士!
豐富的教材和範例是本書最大特色,每課學習重點清楚條列,提供大量的正誤例文對照,非常適合課堂教學。協助教師縮短備課時間,解決教材難覓的困擾。即使是自學者也能透過本書,逐步培養相關知識及能力。
本書特色
1. 翻起來很嚴肅,內容其實親切易懂
本書一共14堂課,對大三以上或程度已達N2的學習者來說,內容都是已學過的文法觀念。透過例句及寫作示範,原來,將這些文法應用在寫作上,竟可以讓文章「很有樣子」!
2. 以例句或範例對照,快速抓到重點
教論文寫作的書就一定「很論文」嗎?本書每個學習重點說明清楚,簡單扼要,大量的例文取代冗長文字描述,以正誤例文對照,學習者一看就懂。
3. 題目豐富,課後練習效果最佳
每堂課結束後,還有針對全課的練習「実践 使ってみよう」,出題形式直接以論文的一部分文章(緒論、本論或結論),以填空、改寫方式讓學習者練習,全書約有30篇,方便教師作為上課素材。
4. 14個學習者最常問的問題,就在14堂課
課堂內容經過大阪大學、立命館大學、佛教大學等多所學校針對留學生試教回饋,精選出最重要的14堂課,是解決日文寫作問題的最佳幫手!以下舉出其中兩課內容為例:
■ 敘事時態「ル形、タ形、テイル形、テイタ形」的眉角
在文章裡正確使用「テイル形」「ル形」,可以區隔「是自己的意見還是他人的意見」。
比如要陳述別人的意見、想法時,用「考えている」「考えられている」等的「テイル形」;要講自己的意見、想法時用「考える」「考えられる」等的「ル形」。又比如在報告中敘述過去事情發生的經過是用「タ形」,但若從圖表或資料中引述,即使是過去發生的事也要用「テイル形」。
■ 指示代名詞「ア、コ、ソ系列」的學問
代名詞真是最初級的文法了,在N5就學過了!大家可想過「ア系列指示代名詞(あの、あれ、ああ)通常不會出現在論文或報告中?
而在一般文章裡(不一定要是論文或報告),依據上下文或執筆者的表達有些情況特定用「この」,有些情況特定用「その」,而在兩者都可用的句子裡,「この」「その」所表達出的意思是不一樣的! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
第1課 統一使用書面文體――關於書面文體和用字遣詞
第2課 讓句子的表達明確清楚――複句的適當用法
第3課 「こと」和「の」的使用區分――名詞子句「こと」和「の」的用法
第4課 使句子更簡潔的方法――詞與子句的名詞化
第5課 選擇適當的用詞――報告、論文常用詞的使用區分
第6課 句子要首尾呼應――句首和句尾的前後呼應
第7課 用法相似意思不一定相同――複合助詞的用法
第8課 「は」和「が」的使用區分――分辨助詞「は」和「が」的功能
第9課 表達執筆者的視點――他動詞、自動詞(使役形、被動形)
第10課 敘事時態的運用――ル形、タ形、テイル形、テイタ形
第11課 「指示」功能強化前後連結――指示代名詞「こ」「そ」系列的分辨
第12課 表明前後文的關係――連接詞、接續用法的使用時機
第13課 製造與前述內容的關聯性――「のだ句」的用法
第14課 有效地陳述意見――陳述意見時的句尾用法
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
小森万里
畢業於大阪外國語大學外國語學研究所,主修日本語學,取得言語文化學碩士學位。曾任職於近畿大學、立命館大學等,現任大阪大學日本語日本文化教育中心副教授。專門領域為日語教育(學術論文寫作教育)。
三井久美子
大阪大學言語文化研究所博士候選人,主修日本語.日本文化。曾任職於立命館大學、大阪大學等,現任立命館大學國際關係學院副教授。專門領域為日語教育(會話、談話分析)。
譯者簡介
蔡佩青
日本名古屋大學文學博士,主修日本中世文學。曾任日本靜岡英和學院大學專任副教授,現任淡江大學日文系專任副教授兼系主任。著有《絕對できる商務日本語》《零失誤!商務日文書信決勝技巧》及「日本語知恵袋」「日本語專門塾」系列日語學習教材(以上皆眾文圖書出版)。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|