|
我還是想你,媽媽(2015諾貝爾文學獎得主作品,出版四十周年紀念新版)
|
|
Последние свидетели: соло для детского голоса |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789862627143 |
定价 |
NT620 |
售价 |
RM96.90 |
优惠价 |
RM80.43 *
|
作者 |
斯維拉娜‧亞歷塞維奇
|
译者 |
晴朗李寒 |
出版社 |
貓頭鷹
|
出版日期 |
2024-10-10 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 400 页. 14.8. |
库存量 |
海外库存 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM24.00。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) |
|
电子书试读 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
假使透過孩子的眼睛,是否可以看到戰爭的真相?
◎諾貝爾文學獎得主亞歷塞維奇赤色百科烏托邦系列作二部曲
◎作品授權超過五十個國家、四十種語言
◎俄文直譯繁中版,由吳佳靜老師(政大斯拉夫語系)審訂
◎台灣版限量作者封面印簽
「戰爭期間我知道了那麼多事,比我一輩子知道的都還多。」
孩子眼中的戰爭是什麼?戰爭又留下了什麼給孩子?二戰結束近八十年,世界仍有許多孩童無法倖免於大人的戰場,無論是身體或是心靈留下的傷痕,這些童年經驗會如何深深烙印,將影響著一代人的記憶,關於國家,也關於個人。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
總導讀
代序
他害怕回頭看一眼……
我的第一支,也是最後一支菸
奶奶在祈禱,她祈禱我的靈魂能回來
他們全身粉紅地躺在木炭上面……
我還是想念媽媽……
這麼漂亮的德國玩具……
一把鹽,這是我們家僅存的
我吻過課本上所有的人像
我用雙手收集起它們,它們雪白雪白的
我想活下去!我要活下去!
我透過扣眼往外偷看
我只聽到媽媽的喊叫聲
我們在演奏,戰士們卻在哭泣
死去的人躺在墓地,彷彿又死了一次
明白這個人就是父親,我的膝蓋抖個不停
閉上眼睛,兒子,不要看
弟弟哭了,因為爸爸在的時候,還沒有他
第一個來的就是這個小女孩
我,是你的媽媽
可以舔舔嗎?
還有半勺白糖
房子,別著火!
她穿著白大褂,就像媽媽
阿姨,請您把我也抱到腿上吧
她開始輕輕搖晃,像搖晃布娃娃
已經給我買了識字課本
既不是未婚夫,也不是士兵
哪怕是留下一個兒子也好啊!
他用袖子擦著眼淚
牠吊在繩子上,就像個小孩
現在你們就是我的孩子
我們親吻了她們的手
我用小女孩的眼睛看著他們
我們的媽媽沒有笑過
我不習慣自己的名字
他的軍便服濕漉漉的
彷彿她救出來的是他的女兒
大家把我抱在懷裡, 從頭到腳地拍打我
為什麼我這麼小?
人的氣味會把牠們吸引過來
為什麼他們要朝臉上開槍? 媽媽這麼漂亮
你求我,讓我開槍打死你
我頭上連塊三角巾都沒有
大街上沒有可以一起玩的小夥伴
深夜我打開窗子,把紙條交給風
挖掘一下這裡吧!
我們把爺爺埋在了窗戶下面
即便是很小的孩子也沒有哭
我要幫自己縫一條連衣裙
他怎麼會死呢?今天又沒開槍
因為我們是小女孩,而他是小男孩
跟德國男孩玩,你就不是我兄弟
我們甚至都忘了這個詞
你們都該去前線,卻在這兒愛我媽媽
最後,他們大聲叫喊自己的名字
我們四個人都套在這個小雪橇上
這兩個小男孩輕得就像麻雀一樣
我很害羞,我穿的是女孩的皮鞋
我喊啊喊的,停不下來
所有孩子都手拉著手
我們在死亡面前,已經變得無所畏懼
所有骨頭盛不滿一個籃子
他們把小貓從家裡帶了出去
你要記住這個地址
我聽見,他的心臟停止了跳動
我跟著姊姊去了前線
在太陽升起的地方
白襯衫在黑暗中遠遠發著光
媽媽倒在我剛剛擦洗過的地板上
上帝是否看到了這些? 祂是怎麼想的……
這世間,讓人百看不厭
他們帶回來又細又長的糖果,像鉛筆一樣
箱子的大小正好和他差不多
我害怕做這樣的夢
我希望媽媽只有我一個孩子,只寵愛我
他們沒有沉下去,像皮球一樣
我記得蔚藍的天空,有我們的飛機飛過
那個聲音,就像劈開熟透的南瓜
我們把一整座公園吃了, 不剩下一片葉子
誰要是哭,就開槍打死誰
媽媽和爸爸,像金子般的字眼
把她一塊塊地叼了回來
我們家正好孵出一窩小雞
梅花國王,方塊國王
一張大全家福
哪怕在你們的口袋裡塞個小麵包都好
我學會了射擊,但忘光了數學
他送給我一頂有紅帽帶的羊皮帽
我朝著天空開槍
媽媽抱著我上了一年級
小狗,可愛的小狗,請原諒我
她喊叫著:這不是我的女兒!
難道我們是孩子?我們是男人和女人
請別把爸爸的西裝給陌生叔叔穿
我在深夜哭泣,我快樂的媽媽在哪裡?
他不讓我飛走……
大家都想親吻一下「勝利」這個詞
我穿著父親的軍便裝改成的襯衫
我用紅色的石竹花來裝飾
我一直都在等著爸爸
在天之涯,在海之角
諾貝爾文學獎致答詞摘錄 一場敗北的戰役 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
斯維拉娜.亞歷塞維奇Алексиевич С. А. 1948年生,記者出身。父親是白羅斯人,母親是烏克蘭人。2015年獲得諾貝爾文學獎。 因為作品在國內被禁,電話被竊聽,被禁止參加任何公開活動,因此她2000年離開家鄉,受國際避難城市聯盟協助流亡歐洲其他國家。她於2011年曾回到白羅斯居住,其後又因為參與白羅斯民主抗爭活動,反對統治近三十年的白羅斯總統盧卡申科,而在2020年必須再次離開家鄉;即使如此,她仍心繫著這片土地上發生的一切。 其作品以新文體寫成,此為諾貝爾文學獎從未出現過的體裁。這樣的寫作技巧,來自俄國口述傳統。讓世人得以看見映射眾多情感的世界,透過拼貼許多聲音,使作品介於報導文學與散文之間,是一種記錄真相的文獻文學。 她每部作品都花費數年書寫,訪問數百人,對象跨越數個世代,從1917年到今天。可說是關於蘇維埃靈魂的長篇史詩。其描繪的人性拼圖和提出的問題,使其作品不僅是關乎蘇聯而是甚至於全體人類。 除了2015年諾貝爾文學獎與1999年赫爾得獎,其作品獲獎無數,《戰爭沒有女人的臉》獲得2011波蘭安格魯斯中歐文學獎、2011波蘭理查德.卡布辛斯基獎報導文學類。《車諾比的聲音》獲得2005全美書評人協會獎、1996瑞典筆會圖霍爾斯基獎。《二手時代》獲得2013法國文學界四大獎──法國梅迪奇獎散文類、2013德國藝文界最高榮譽──德國書商和平獎。
相關著作:《戰爭沒有女人的臉(2015諾貝爾文學獎得主首部作品,出版四十周年紀念新版)》、《我還是想你,媽媽(2015諾貝爾文學獎得主作品,出版四十周年紀念新版)》 、《鋅皮娃娃兵:聆聽死亡的聲音(華文世界唯一俄文直譯,完整典藏版)》、《車諾比的聲音:來自二十世紀最大災難的見證(首次完整俄文直譯,台灣版特別收錄核災30周年紀實攝影)》、《二手時代(2015諾貝爾文學獎得主獲獎之作,長銷精裝典藏版)》
譯者簡介
晴朗李寒 詩人、譯者。畢業於河北師範學院外語系俄語專業。1992至2001年在俄羅斯從事俄語翻譯工作。出版詩集、譯著多部。2010年獲得聞一多詩歌獎桂冠。現居石家莊,開辦晴朗文藝書店。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|