|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9787552044072 |
定价 |
RMB82.00 |
售价 |
RM90.20 |
优惠价 |
RM67.65 * (-25%)
|
作者 |
陳競宇
|
出版社 |
上海社會科學院出版社
|
出版日期 |
2024-07-01 |
装订 |
平裝. 無. 177 页. 26. |
库存量 |
購買後立即進貨 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM24.00。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) 库存有限或需要调货,订购时间可能延长。如无法订购则将通知进行退款。 |
|
我要订购 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
茅盾從譯介外國文學開啟了他的文學生涯。從 1917 年到 1949 年,茅盾翻譯了約30 個國家的 200 余篇文學作品,並撰寫了大量評論和介紹文章。茅盾的譯介工作重視文學的社會功用,既有側重點又考慮文學的多樣性,把對外國文學作品的反思運用于自己的文學實踐,展現了寬廣的文學視野。茅盾的外國文學譯介實踐服務于新文學建設,對當代中國文學的發展有重要意義。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
購買中國簡體書籍請注意:
1. 因裝幀品質及貨運條件未臻完善,中國簡體書可能有出現磨痕、凹痕、折痕等問題,故簡體字館除封面破損、內頁脫落、缺頁等較嚴重的狀態外,其餘所有商品將正常出貨。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
緒論
一、茅盾外國文學譯介研究的研究歷程
二、研究的當代意義
三、研究的主要方法
第一章 茅盾外國文學譯介活動概述
一、茅盾外國文學譯介實踐
二、茅盾外國文學譯介思想
第二章 茅盾對外國文藝理論的接納與創新
一、來自日本的“西方新浪漫主義”
二、經由日本中轉的法國自然主義
三、無產階級文學觀與英語中介
四、茅盾對社會主義現實主義的倡導
第三章 英語轉譯對茅盾外國文學譯介活動的影響
一、20世紀二三十年代的轉譯現象
二、20世紀之初英語國家翻譯外國文學情況
三、英語轉譯對茅盾譯介視野的擴展
四、英語轉譯與茅盾譯介活動的展開方式及其文化效果
第四章 編輯事業與外國文學譯介
一、《小說月報》與外國文學譯介
二、意識形態影響和審查制度下的《文學》
三、第一本翻譯專刊《譯文》
四、新中國成立後《人民文學》和《譯文》對外國文學的譯介
第五章 茅盾對外國文學的譯介與其民族文學、世界文學理念
一、茅盾提出的“人的文學”“民族文學”和“世界文學”三個概念的辯證統一
二、茅盾外國文學譯介與其民族文學構想的關係
三、茅盾外國文學譯介實踐與世界文學的關係
結語
附錄一 茅盾譯文篇目和相關附記
附錄二 茅盾有關翻譯的論述文章 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
陳競宇,上海外國語大學高級翻譯學院翻譯學博士,現從事中外文學關係研究、翻譯理論與教學研究等。主持國家社會科學基金中華學術外譯項目一項。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|