有史以來,中國人直接用英文寫中國,最成功的有兩位,一位是辜鴻銘,一位是林語堂。辜鴻銘刺毛姆筆下「享譽國際憤世嫉俗的學者」;林語堂則是賽珍珠筆下「根深於過去,盛開於現代」的「現代作家」,他們都是福建人,他們筆下的英文,全沒中國味;他們筆下的中國味,卻全是英文。
辜鴻銘生不逢時,林語堂適逢其時,他的作品,龍飛異域,鳳舞番邦,雄踞了一個世代。
與《京華煙雲》並列為林語堂三部曲之一;林語堂另一文學代表巨著!
一個出身「朱門」卻敢於挑戰世俗的女子,一段不凡的愛情故事!
文學大師經典重現,全新譯校!
為了愛,她不惜遠走他鄉; 為了愛,她可以不顧一切!
因為一場意外,讓他們邂逅並陷入情網; 也因為一場意外,讓他們不得不分隔千里, 一個「朱門」之女, 為了追求自己的人生,捍衛珍貴的愛情, 不惜離鄉背景,衝破世俗羈絆,更跨越門第鴻溝, 終於找到渴望的幸福。
林語堂以其一貫的幽默筆法, 生動刻劃在新舊時代的交替下, 朱門世家的興衰、家族間的衝突; 和女子突破傳統的勇氣, 深刻且細膩的描寫了那個時代的故事。
杜柔安,一個出身於名門世家的大家閨秀, 心思細膩卻又多愁善感, 在一次學生的示威活動中, 意外結識了任職於報社的記者李飛, 從此開始了她不平凡的一生。
她看似柔弱,卻有著常人無法想像的韌性與堅強的毅力, 當面對社會輿論的壓力,欲分家奪產的叔叔,以及傳統的價值評判時, 她敢於突破現狀,掙脫舊有束縛,對抗種種不公, 最後終得圓滿的結局。
而書中的三個女子:柔安、湘華、春梅, 正代表著豪門大戶的「門第」觀念逐漸瓦解, 也顯示了舊社會女子勇於追求自我的歷程。
作者簡介
林語堂(1895—1976)
是一位以英文書寫而揚名海外的中國作家,也是集語言學家、哲學家、文學家、旅遊家、發明家於一身的知名學者。因翻譯「幽默」(Humor)一詞,以及創辦《論語》、《人間世》《宇宙風》三本雜誌,提倡幽默文學,因此贏得「幽默大師」的美名。1935年在美出版《吾土與吾民》,自此享譽歐美文壇。次年移居紐約,致力寫作。1937年出版《生活的藝術》,成為翌年全美暢銷書冠軍。此後年年皆有新著,至1964年為止,共計出版《京華煙雲》、《蘇東坡傳》等三十餘部小說、論述、歷史傳記、英譯重編中國經典或傳奇。林語堂為福建龍溪(漳州)人。譜名和樂,17歲入上海聖約翰大學改名玉堂。28歲獲美國哈佛大學比較文學碩士學位。1923年獲德國萊比錫大學語言學博士學位。返國後任北京大學英語系教授兼北京師範大學英語系講師。開始以語堂為名發表文章。歷任北平女子師範大學教授和教務長、中央研究院英文總編輯、史語所兼任研究員,及上海東吳大學法律學院英文教授。1928年編著《開明英文讀本》,風行全國。1966年,返台定居陽明山。1975年以《京華煙雲》被提名為諾貝爾文學獎候選人。1976年3月26日病逝香港,四月移靈台北,長眠於故居後園中,享年八十二歲。 |