|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
E9786267401873 |
定价 |
NT252 |
售价 |
RM39.06 |
作者 |
KAGAMI & Co.
|
出版社 |
麥浩斯
|
出版日期 |
2017-11-20 |
库存量 |
有库存 此商品为电子书,订单确认收到后将发送兑换码至电子信箱。 |
|
电子书试读
本书为固定版面格式,建议您使用平板或电脑阅读。 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
一網打盡辭典查不到、課本沒有教,但日本人間心照不宣的「裏」日語!
收錄超過三百則道地慣用語、流行語及常見詞句,
從由來、檯面上及檯面下的含意、正確使用情境與文化背景全面解說!
@王可樂(王可樂的日語教室創立者)審訂
@日文老師、台日作家、在日生活者 好實用強力推薦
茂呂美耶/作家
酒雄/旅遊作家&部落客
楊錦昌/輔仁大學日文系教授
薛如芳(kaoru) /「強運少女的日本生存日記。」粉絲團版主
Miho/「東京,不只是留學」粉絲團版主&《日本人,搞不懂你ㄋㄟ》作者
Lulu EYE 一網打盡辭典查不到、課本沒有教,但日本人間心照不宣的「裏」日語!
收錄超過三百則道地慣用語、流行語及常見詞句,
從由來、檯面上及檯面下的含意、正確使用情境與文化背景全面解說!
@王可樂(王可樂的日語教室創立者)審訂
@日文老師、台日作家、在日生活者 好實用強力推薦
茂呂美耶/作家
酒雄/旅遊作家&部落客
楊錦昌/輔仁大學日文系教授
薛如芳(kaoru) /「強運少女的日本生存日記。」粉絲團版主
Miho/「東京,不只是留學」粉絲團版主&《日本人,搞不懂你ㄋㄟ》作者
Lulu EYE/東京職場&生活觀察者
------
學日語最難的,不是背單字和記文法,而是了解大和民族的心理及語言藝術!
日本人的話語從不只是表面上的意思,更重要的是那股未曾明說卻瀰漫於周遭的「空氣」。
乘載著各式各樣微妙意涵的日語,反映了日本人世代相傳的處事之道與曖昧性格,
那是只查一般辭典或文法書無法理解的「裏」日語。
日語曖昧、表裡不一的特性,看這些例子就知道!
◆當日本人說他將「不吝」幫忙時,是在暗示你這只是場面話啦~
◆「ご馳走さま」除了多謝款待、也有暗示難吃料理或無聊話題到此為止的意思。
◆「いい加減」中的「いい」明明是「好」的意思,為何這個詞多用在負面?
◆「めでたい」是可喜可賀之意,但「おめでたい」可不是什麼好話……
◆「たしなむていど」表示還算喜歡的意思,但若有人問你是否喜歡小酌一杯,這樣回答可會被認為是酒國英豪喔(笑)
除此之外,許多約定俗成的慣用語之緣由與背後文化意涵,更是了解日本文化的重要基礎:
◆「粗茶(そちゃ)ですが」中的謙讓文化
「粗茶」是粗糙的茶,亦即看起來便宜不那麼好喝的茶,又指給客人上的茶──日本人上茶時會客套地說:「粗茶ですが 」。真是奇怪,明明就是重要的客人,怎麼可能端上難喝的茶,還事先聲明這是粗茶?對此感到不解的人就是不夠了解日本謙遜的文化。在這種情況下若有人獻茶時指名道姓地說:「這是靜岡產的銘茶」,可會引起客人心中不快,暗譙:「你這傢伙是有多了不起呀!」想要妥善處理這種煩瑣的人際關係,不管端出來的是靜岡銘茶、是普通的茶,還是名副其實的粗茶,都只要說「粗茶ですが」(請用茶)即可。
倒是,近年來有愈來愈多人在聽到「粗茶ですが」時以為奉上的茶肯定很難喝,這種有涵養的客套習俗因而逐漸消失。那麼,最近在端茶敬客的時候都說些什麼?有人會講「いらっしゃいませ」(歡迎光臨)這種完全沒有關係的招呼,也有人會說「どうぞ」用個「請」字曖昧帶過。
◆「判官贔屓(ほうがんびいき)」為什麼是對弱者表示同情的意思?
這裡的「判官」並非指法官,而是平安時代末期的武將源義經。源義經在與宿敵平家的戰役中曾立下汗馬功績,卻被兄長源賴朝視為危險分子,最後戰敗而亡。落魄的遭遇讓源義經成了日本人心目中不幸的敗者代表。對日本人來說,除了認同弱者挑戰強者的積極態度,亦有一種為對方努力的姿態所感動而衍生出「已經這麼努力了,就算贏不了也沒關係」,像是在守護自己那不長進的兒子一樣的複雜心情。
◆「阿吽の呼吸(あうんのこきゅう)」為什麼會衍伸為有默契的意思呢?
「阿吽の呼吸」的「阿吽」是梵語裡第一和最後一個字母用漢字表音的結果,正好日語的五十音也起於「あ」止於「ん」,這可不是巧合,據說日語的五十音排列其實是受到研究梵語學問的影響。「阿吽」一般也用來指萬物的起始和結束,在盛行使用難解的文字和圖畫的密教裡,「阿吽」代表了宇宙的源起和歸著點這等重大的涵義。此外,從發音時「阿」的張口、「吽」的閉嘴動作裡「阿吽」又代表吐氣和吸氣,「阿吽の呼吸」便由此延伸出「息(いき)が合(あ)う」,即雙方共事時的步調與心境合而為一的意思。
立在寺院山門兩側的仁王像或是神社前的狛犬石像,左右嘴巴一張一闔便是象徵「阿吽の呼吸」,互有默契地看守院內(在守衛的工作上他們其實比膽小的狗還沒用……)
本書以趣味詼諧的方式介紹各種生活必備用語,除了能幫助各位看官解讀當下氣氛、正確應對,也能從中理解日本人的性格與文化,奠定堅強深厚的日語基礎!
審訂/王可樂
曾任職「日本學術振興會」擔任「特別研究員(JSPS DC2)」,「王可樂的日語教室」創立者。
研究主題是日本文學論和日本作家研究,著有多部學術論文,喜歡將複雜的東西簡單化,因此跳脫傳統模式,不斷開發新的、有趣的日文教學方式。著有《日語大跳級》、《日語助詞王》,
養了3隻貓2隻狗,目前定居於斗六。
【更正啟事】
本書P11【お変わりありませんか】的倒數三行翻譯有誤,特此更正。
原文:
人在關心問候對方別來無恙的同時,多少期待著變化的發生,這種奇怪的人(お変わりのある人)不作假,流露出可愛的本性。
更正後:
人在關心問候對方別來無恙的同時,多少期待著變化的發生,當聽說對方「有不好的變化」時,問候的人會覺得這人比較可愛。
以上內容於二刷之後會全面更新,很抱歉造成各位讀者的困擾,也請大家繼續支持指教。
作者簡介
KAGAMI & Co.
書籍製作者、日本文化愛好家。
從事書籍企劃、編輯、設計、插圖等製作業務,也獨自研究日語、日本人和日本文化。對日語詞彙的意思、語源等解說樂在其中,其研究成果發表在網站《笑える国語辞典(http://www.waraerujd.com/)》裡,現已刊載超過3,000個詞彙。
譯者簡介
陳芬芳
畢業於國立雲林科技大學
取得日本通譯案內士資格
進級Premium Friday東京下町晚酌達人(IV) 目錄列表:目錄 審訂序 譯者序 推薦語 如何賞閱本書 第1章 略知日本人與日本文化的用語集 第2章 慣用語和刻板表現選集 第3章 無意間隨口說出的言詞正確解釋 第4章 傳達出微妙心理的曖昧言詞 第5章 在激烈的商務戰場中求生的關鍵字 第6章 奇怪的語源、可笑的誤用、滑稽的日語選集 第7章 潛藏在過於基本用詞裡的深度含意 第8章 傳達時下風氣的流行語集 第9章 探索諺語、成語的真意 五十音索引
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
購買電子書注意事項:
1. 此電子書閱讀服務配套由台灣「Readmoo讀墨電子書」提供。
2. 電子書為虛擬商品,無實體物品,格式為流動版面EPUB,適合用 mooInk電子閱讀器、手機、平板及電腦閱讀。
3. 訂單確認交易成功後,將以電子郵件寄送「電子書兌換碼」,您亦可於城邦閱讀花園網路書店「會員專區」查詢。
4. 憑電子書兌換碼可於「Readmoo讀墨電子書」兌換該本電子書。請前往「Readmoo讀墨電子書」專屬頁面,註冊成為會員并依循頁面顯示的流程進行兌換。
兌換網址:https://readmoo.com/redeem
5. 電子書兌換碼不限本人使用,惟僅限使用一次,並僅適用於 「Readmoo讀墨電子書」。
6. 購買后不得辦理退貨,也無法退費。
7. 更多電子書相關資訊及常見問題請參考客服中心。 |
|
|
|
|
|