预购商品
书目分类
特别推荐
第一部分 ◆ 第一章 外交話語與外交翻譯 一、外交話語的定義/ 004 二、外交話語的特徵/ 004 三、外交翻譯的特點/ 008 四、外交翻譯的分類/ 009 五、禮賓知識點滴/ 010 六、課後翻譯練習/ 011 第二部分 ◆ 第二章 外交公報的翻譯 一、外交公報簡介/ 016 二、外交公報譯例/ 017 三、外交公報譯法提示/ 030 四、翻譯技巧/ 034 五、禮賓知識點滴/ 040 六、課後翻譯練習/ 041 七、課後擴展閱讀/ 044 ◆ 第三章 外交聲明的翻譯 一、外交聲明簡介/ 046 二、外交聲明譯例/ 046 三、外交聲明譯法提示/ 055 四、翻譯技巧/ 058 五、禮賓知識點滴/ 066 六、課後翻譯練習/ 067 七、課後擴展閱讀/ 069 ◆ 第四章 外交宣言的翻譯 一、外交宣言簡介/ 080 二、外交宣言譯例/ 080 三、外交宣言譯法提示/ 088 四、翻譯技巧/ 097 五、禮賓知識點滴/ 102 六、課後翻譯練習/ 105 七、課後擴展閱讀/ 109 ◆ 第五章 白皮書的翻譯 一、白皮書簡介/ 112 二、白皮書譯例/ 112 三、白皮書譯法提示/ 125 四、翻譯技巧/ 139 五、禮賓知識點滴/ 147 六、課後翻譯練習/ 148 七、課後擴展閱讀/ 151 ◆ 第六章 對外交往文書的翻譯 一、對外交往文書簡介/ 154 二、對外交往文書類型/ 154 三、對外交往文書使用要求/ 155 四、常見交往文書格式/ 156 五、常見交往文書譯例/ 160 六、常見對外交往文書譯法提示/ 163 七、翻譯技巧/ 169 八、禮賓知識點滴/ 172 九、課後翻譯練習/ 175 十、課外擴展閱讀/ 176 ◆ 第七章 涉外禮儀文書的翻譯 一、涉外禮儀文書簡介/ 180 二、常見涉外禮儀文書類型及使用要求(賀電、慰問電、唁電等)/ 180 三、常見涉外禮儀文書譯例/ 180 四、常見涉外禮儀文書譯法提示/ 186 五、翻譯技巧/ 192 六、禮賓知識點滴/ 194 七、課後翻譯練習/ 197 八、課外擴展閱讀/ 198 第三部分 ◆ 第八章 外交口譯 一、外交口譯的特點/ 206 二、外交口譯的工作流程/ 212 三、口譯筆記法/ 213 四、會見與會談禮賓知識點滴/ 220 五、課後翻譯練習/ 221 六、課外擴展閱讀/ 223 ◆ 第九章 外事聯絡口譯 一、接送機口譯/ 236 二、宴請口譯/ 239 三、參觀口譯/ 246 四、禮賓知識點滴/ 261 五、課後翻譯練習/ 263 六、課外擴展閱讀/ 264
陶源【編著】【中國】【現當代】 東南大學教授(三級),博士生導師,國家社科基金重大項目首席專家。多年來從事世界文化多樣性與交流互鑒研究,積極開展國際交流合作,以服務國家戰略為己任,尤其在中俄交流和傳播我黨軟實力方面取得了突出的成績。近年來,申請人主持國家社科基金重大項目“俄藏革命時期中國共產黨幹部教育培養資料的整理與研究”,主持國家社科基金一般項目和中華學術外譯專案3項,獲批縱向經費200余萬元。出版中外文學術著作4部(其中1部為國內俄漢語料庫研究著作)、譯著1部(2卷本,100余萬字),發表中、英、俄文論文40餘篇,其中在國際斯拉夫語言研究最高刊物Russian linguistics發表論文1篇,成果被引用100餘次(CNKI引用46次,CSSCI引用40次)。 餘源【編著】【中國】【現當代】 俄語語言學博士,西安外國語大學俄語學院副教授,碩士生導師,陝西省第七批青年百人計畫學者。截至目前,共出版學術專著1部,譯著1部,教材1部,參編譯著2部,參編詞典1部,在國內外期刊上發表學術論文24篇,主持或參與科研專案10余項,參與國家級一流(線上線下混合)課程1門,主持省級一流(線上)課程1門,承擔省部級領導人會見會談或陪同翻譯工作30余場。
客服公告
热门活动
订阅电子报