预购商品
书目分类
特别推荐
本書為公司2011年版《實用泰漢翻譯教程》的修訂版,該修訂版基本保持了原來的框架結構,分為4個部分:第一部分(概論)簡要介紹翻譯的性質、方法和標準;第二部分(第一章)對泰漢兩種語言進行概括性對比,揭示其異同;第三部分(第二至四章)通過譯例介紹泰譯漢常用方法和技巧,每節後均配適量針對性練習;第四部分(第五章)介紹與分析譯品的類型;第五部分(翻譯練習)精選30篇翻譯練習並附參考譯文。相對第一版,該修訂版對書中理論部分個別例句的分析做了糾正,對翻譯練習部分的材料從時代性、難易度及多樣性等方面進行了較大幅度的調整和替換。
潘遠洋 原中國人民解放軍國際關係學院(現為國防科技大學國際關係學院)亞非國家情報與文化教研室泰語專業教授、碩士生導師、學院教學指導委員會委員;泰國詩納卡琳大學訪問學者;中國非通語種教學研究會泰語分會常務理事;長期從事泰語教學和泰國國情、軍情及語言文化研究,公開發表學術論文20餘篇,出版專著1部和以《泰國報刊選讀》《實用泰漢翻譯教程》《泰語寫作教程》為代表的教材7 部。其中多部教材填補了界內空白並榮獲軍隊院校教學成果獎;2019年至今,受聘擔任國防科技大學國際關係學院教學督導專家。
客服公告
热门活动
订阅电子报