预购商品
书目分类
特别推荐
1839年法國作家屈斯蒂納開啟俄國之行。此行是受到巴爾扎克的鼓勵,更主要的刺激來自托克維爾,後者在1835年出版《論美國的民主》並獲得巨大讚譽。托克維爾在書中不情願地承認美國模式不可避免的勝利,同為貴族和保守派的屈斯蒂納對此卻表示懷疑,想通過俄國與美國之間的對稱式比較來否定這一觀點。從7月10日抵達聖彼德堡,8月3日到達莫斯科,到10月1日回到柏林,他在俄國待了不到三個月,不會說俄語,而且旅行中一直受到政府官員的保護和監視。不過之後他卻寫出了一份長篇旅行記錄,用三十六封信來呈現他的俄國之行。 本書是屈斯蒂納最為有名的作品,甚至被認為是托克維爾《論美國的民主》的俄國對應。19世紀俄國思想家赫爾岑稱該書為迄今最瞭解俄國的著作,20世紀美國外交家喬治·肯南稱其為對俄國的很好描述。可以說,本書不僅具有歷史的重要性,而且具有持續的當代意義,不斷被廣泛閱讀和研究。 除了以優美的文筆生動地描述宮廷、街頭和鄉村的生活,作者還收集了關於法院、貴族和上層資產階級,以及行政、科學和民俗的資料,整體呈現19世紀中葉沙皇俄國的風貌,讓我們獲得另一個管道,瞭解被偉大的俄國文學描寫過的那個國家。
《俄國來信.1》 《俄國來信.2》 《俄國來信.3》 《俄國來信.4》
阿斯托爾夫·德·屈斯蒂納(1790—1857) 生於法國大革命開始的時候,卒於第二帝國時期。他的父親被處死在斷頭臺上,他和母親僥倖在恐怖年代活了下來。作為小有名氣的詩人和小說家,屈斯蒂納因為發表了兩本遊記《斐迪南七世統治下的西班牙》和《俄國來信》而贏得了認可,後一本遊記對沙皇俄國專制制度的根源和特點作了意義深遠的分析。 譯者 李曉江 北京大學哲學博士。愛書。教書、讀書之餘,亦以譯書為樂。譯有《失敗的帝國:從史達林到戈巴契夫》《朱可夫:史達林的將軍》《史達林的戰爭》《春之祭》等。主要譯介與俄國歷史相關的著作。"
客服公告
热门活动
订阅电子报