|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9787222224926 |
定价 |
RMB64.00 |
售价 |
RM70.40 |
优惠价 |
RM52.80 * (-25%)
|
作者 |
(荷)杜布拉夫卡·烏格雷西奇
|
译者 |
何靜芝 |
出版社 |
雲南人民出版社
|
出版日期 |
2024-02-01 |
装订 |
平裝. 無. 374 页. 19. |
库存量 |
海外库存 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM16.00。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) |
|
我要订购 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
柏林是一座博物館之城。
1994年夏,無條件投降博物館關閉,數萬蘇俄士兵離開柏林。不久后,有了一個“俄國人在柏林”的展覽,裡面有張長長的紙條,寫着被俄國人毀掉的每一條柏林街道的名字。柏林動物園,住着活海象的水池畔,有一場不同尋常的展覽,陳列着從海象羅蘭的胃里找到的所有物品:打火機、嬰兒鞋、兒童水槍、啤酒起子、塑料小汽車……柏林的跳蚤市場是開放的博物館,展覽着過去與現在每一天的生活,不同時期、不同意識形態得到和解,每樣不超過幾馬克;各種倖存下來的軍裝與肩章和諧地堆疊在一起,主人已經死了很久,飛蛾是它們唯一的敵人。不拘來自何方的人都可以做生意,有巴基斯坦人、土耳其人、波蘭人、吉卜賽人、前南斯拉夫人、德國人、俄國人、越南人、庫爾德人、烏克蘭人……已逝的日常,時間的垃圾,都被他們當作紀念品在這裡販售:別人家的相冊、不走的表、破口的花瓶……
生活破滅的故事只能一點一點地被講述。事物比人們更持久。相冊比主人壽命長。漫長的生命隱藏在舊外套里,在毫無意義的物體里。當一個國家消失,集體記憶也會消失。身邊的物體消失了,對日常生活的記憶也會消失。但我記得一切。第一罐南斯拉夫洗衣粉。第一部南斯拉夫電視劇。加夫里洛維奇肉醬。——“我們這裡所有的人,都只是會走路的博物館展品而已。”
杜布拉夫卡·烏格雷西奇(Dubravka Ugrei,1949—2023),克羅地亞裔荷蘭籍作家,出生於前南斯拉夫,在薩格勒布大學就讀期間,主修俄語文學及比較文學,並開始文學創作,畢業后留校從事文學理論研究工作,于1981年開始發表文學作品。1991年,南斯拉夫內戰爆發,杜布拉夫卡因公開反對戰爭及民族主義,遭到國內輿論的猛烈攻擊,于1993年被迫離開克羅地亞。此後,杜布拉夫卡先後在哈佛大學、哥倫比亞大學和柏林自由大學等多所大學任教。1996年定居荷蘭阿姆斯特丹,從事小說創作、文化評論、翻譯、文學研究及編輯出版等工作,致力於推動母語的開放性,維護文化的連續性。
著有《渡過意識之流》《謊言文化》《無條件投降博物館》《多謝不閱》《疼痛部》《芭芭雅嘎下了一個蛋》《狐狸》等作品,已被翻譯為三十多種語言,獲南斯拉夫NIN獎、奧地利國家歐洲文學獎、紐斯塔特國際文學獎,獲國際布克獎提名,入圍美國國家書評人協會獎短名單。
杜布拉夫卡堅持用塞爾維亞-克羅地亞語寫作,但拒絕承認自己是克羅地亞作家,她將自己定義為“跨國界”或“后-國家”的寫作者,並於2017年參與簽署克羅地亞、塞爾維亞、波黑及黑山知識分子及公眾人物聯合發起的《共同語言宣言》。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
購買中國簡體書籍請注意:
1. 因裝幀品質及貨運條件未臻完善,中國簡體書可能有出現磨痕、凹痕、折痕等問題,故簡體字館除封面破損、內頁脫落、缺頁等較嚴重的狀態外,其餘所有商品將正常出貨。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
第一章 Ich bin müde
第二章 家庭博物館
第三章 Guten Tag
第四章 檔案:關於天使離去的六個故事
第五章 Was ist Kunst?
第六章 合 照
第七章 Wo bin ich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
杜布拉夫卡·烏格雷西奇(1949—2023),克羅埃西亞裔荷蘭籍作家,出生于前南斯拉夫,在札格雷布大學就讀期間,主修俄語文學及比較文學,並開始文學創作,畢業後留校從事文學理論研究工作,於1981年開始發表文學作品。1991年,南斯拉夫內戰爆發,杜布拉夫卡因公開反對戰爭及民族主義,遭到國內輿論的猛烈攻擊,於1993年被迫離開克羅埃西亞。此後,杜布拉夫卡先後在哈佛大學、哥倫比亞大學和柏林自由大學等多所大學任教。1996年定居荷蘭阿姆斯特丹,從事小說創作、文化評論、翻譯、文學研究及編輯出版等工作,致力於推動母語的開放性,維護文化的連續性。
著有《渡過意識之流》《謊言文化》《無條件投降博物館》《多謝不閱》《疼痛部》《芭芭雅嘎下了一個蛋》《狐狸》等作品,已被翻譯為三十多種語言,獲南斯拉夫NIN獎、奧地利國家歐洲文學獎、紐斯塔特國際文學獎,獲國際布克獎提名,入圍美國國家書評人協會獎短名單。
杜布拉夫卡堅持用塞爾維亞-克羅埃西亞語寫作,但拒絕承認自己是克羅埃西亞作家,她將自己定義為“跨國界”或“後-國家”的寫作者,並於 2017年參與簽署克羅埃西亞、塞爾維亞、波黑及黑山知識份子及公眾人物聯合發起的《共同語言宣言》。
何靜芝,自由譯者,譯作有《暗笑》《鯨魚之歌》《你走以後》《記憶小屋》《多謝不閱》等。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|