|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9787308217514 |
定价 |
RMB39.00 |
售价 |
RM42.90 |
优惠价 |
RM30.03 * (-30%)
|
作者 |
唐艷芳,楊凱
|
出版社 |
浙江大學出版社
|
出版日期 |
2021-09-01 |
装订 |
平裝. 無. 165 页. 26. |
库存量 |
海外库存 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM12.00。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) |
|
我要订购 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
購買中國簡體書籍請注意:
1. 因裝幀品質及貨運條件未臻完善,中國簡體書可能有出現磨痕、凹痕、折痕等問題,故簡體字館除封面破損、內頁脫落、缺頁等較嚴重的狀態外,其餘所有商品將正常出貨。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
第一章 緒論
第一節 研究背景和意義
第二節 研究內容與方法
第三節 本書框架
第二章 李漁在英語世界的傳播:歷史的回顧
第一節 19世紀:李漁英譯之濫觴
第二節 1960—1980年代:李漁譯介和研究的“復興”
第三節 1990年代以降:全球化時代的繁榮與成熟
本章小結
第三章 選擇與操控:英語世界對李漁形象的建構
第一節 關於翻譯與操控
第二節 英語世界建構李漁形象的途徑
一、文本選擇
二、翻譯改寫
三、評論引導
第三節 “投射”李漁:操控與建構的影響
一、對李漁作家身份和形象的影響
二、對中國傳統小說總體形象的影響
本章小結
第四章 李漁作品英譯策略的歷時演變
第一節 語言翻譯策略:由粗而精
第二節 文學翻譯策略:由俗而雅
第三節 文化翻譯策略:由TCC而SCC
第四節 副文本策略:由泛而專
本章小結
第五章 結語
第一節 本書主要發現、結論及啟示
一、主要發現及結論
二、研究啟示
第二節 本書不足之處及後續研究展望
一、不足之處
二、後續研究展望
參考文獻
附錄1
附錄2
附錄3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|