预购商品
书目分类
特别推荐
歐美詩壇一顆耀眼的新星——伊利亞·卡明斯基,曾獲梅特卡夫獎、懷廷作家獎、密爾頓中心傑出寫作獎、佛羅倫斯·卡恩紀念獎、《詩歌》雜誌萊文森獎等,《聾啞劇院之夜》系其最新詩作,曾入圍美國國家圖書評論家獎。其詩歌具有“白銀”詩人的純正抒情,“流亡”主題在其後現代詩學中演化為“美好的禮物”和“瘋狂而美麗的自由”。本書由詩人、評論家、翻譯家王家新翻譯。 《聾啞劇院之夜》是美國詩人卡明斯基的第二本詩集。這本2019年出版的帶有抒情詩劇性質的英文詩集,從自己的“聾”出發,從他所歸屬的“人民”的沉默和拒絕出發,虛構了一個“瓦森卡”小鎮聾啞人木偶劇團和居民們反抗佔領的故事。但這不止是一個扣人心弦的故事,甚至也不同於一般的“詩劇”,它就是詩——是帶有敘述性的詩,但也是富有最奇絕的想像力的詩,是“冬天裡的童話”,最後也是悲劇——一個時代的悲劇,是折磨人的良心的“刑訊室”,但也是“夏加爾式的”天使蹦跳的樓梯。本書包含有很出色的饒有意味的插曲,其中有暴力、溫柔、歡愉和苦痛,種種混雜成民間劇,使人感受到原型,但又深入揭示了人類的當下。 《聾啞劇院之夜》是一本非常完美的書。如此浪漫,又如此痛苦,令人驚歎的輕盈,但又有著如此沉重的重量。它向前而又向後言說,它直接進入了它創造的時代,而又以其非凡的美超越了它,這正是偉大的文學作品的方式。我將一遍又一遍地閱讀它,隨著世界的迴圈。 ——馬克斯·波特
我們幸福地生活在戰爭中/ 001 聾啞劇院之夜/ 003 劇中人物/ 005 第一幕 鎮上的人講述索妮亞和阿方索的故事 槍聲/ 011 在士兵的行進聲中,阿方索用報紙遮住了男孩的臉/ 012 阿方索,在雪中/ 014 聾,一場起義,開始/ 015 阿方索擔起責任/ 017 骨骼圖和打開的氣門/ 019 鎮上的人圍住男孩的身體/ 021 戰前婚禮/ 023 依然新婚/ 025 士兵們瞄準我們/ 026 檢查站/ 030 戰爭之前,我們弄一個孩子/ 031 當士兵們使樓梯天井窒息/ 033 淩晨四點,轟炸/ 034 來臨/ 036 催眠曲/ 038 問題/ 039 孩子睡覺時,索妮亞光著身子/ 040 香煙/ 042 一隻狗的嗅聞/ 043 我們聽不到的/ 045 中央廣場/ 047 鰥夫/ 049 給他的妻子/ 051 我,這個軀體/ 052 她的衣服/ 054 挽歌/ 055 藍色錫皮屋頂上方,聾/ 056 斷頭臺一樣的城市在通往脖子的途中顫抖/ 058 在天空的明亮袖子裡/ 059 活著/ 060 鎮上的人看著他們帶走阿方索/ 062 離去/ 064 頌悼文/ 066 問題/ 067 這樣的故事是由固執和一點空氣編成的/ 068 第二幕 鎮上的人講述加莉亞媽媽的故事 鎮上的人談論加莉亞的綠色自行車/ 072 當加莉亞媽媽首次抗議/ 074 一包洗的衣服/ 076 什麼是日子/ 078 加莉亞低語,當阿努什卡對她蹭鼻子/ 079 加莉亞的木偶演員們/ 081 在轟炸中,加莉亞/ 083 小小的一束/ 085 加莉亞的敬酒辭/ 087 聾啞劇院之夜/ 088 當木偶演員們被捕時/ 090 士兵們看起來並不傻/ 091 巡查隊/ 093 催眠曲/ 095 行刑隊/ 096 問題/ 097 然而,我是/ 098 審判/ 100 瓦森卡人追逐/ 102 匿名/ 103 是的,在某些夜晚/ 105 我們仍然坐在觀眾席上/ 106 在和平時期 / 109 注釋 / 113 附錄 《聾啞劇院之夜》書評摘要和評論/ 117 關於《聾啞劇院之夜》出版前一些詩的初稿和最後定稿/ 122 翻譯作為“回報”/ 132 伊利亞•卡明斯基的著作一覽/ 143
伊利亞·卡明斯基(Ilya Kaminsky,1977—),生於蘇聯(現烏克蘭)奧德薩市一個猶太家庭,祖輩曾遭受鎮壓和迫害。他四歲時因醫生誤診失去大部分聽力,十二至十三歲開始發表散文和詩,出版詩集《被保佑的城市》,被視為神童。蘇聯解體後排猶浪潮掀起,1993年他隨全家以難民身份移民美國,定居紐約羅切斯特。1994年開始用英語寫詩,2004年出版第二本英文詩集《舞在奧德薩》,受到很大關注。該詩集獲得美國藝術與文學學院的梅特卡夫獎以及《前言》雜誌的年度最佳詩集獎等獎項。卡明斯基曾獲懷廷作家獎、密爾頓中心傑出寫作獎、佛羅倫斯·卡恩紀念獎、《詩歌》雜誌萊文森獎等。 譯者簡介 王家新,中國當代重要的、具有廣泛影響的詩人、詩論家及翻譯家,1957 年生於湖北,畢業于武漢大學中文系,2006 年起任中國人民大學文學院教授。出版有詩集《遊動懸崖》《王家新的詩》《未完成的詩》《塔可夫斯基的樹》《重寫一首舊詩》《未來的記憶》等;詩論隨筆集《人與世界的相遇》《以歌的桅杆駛向大地》《詩人與他的時代》《夜鶯在它自己的時代》《沒有英雄的詩》《為鳳凰找尋棲所》《雪的款待》《在一顆名叫哈姆萊特的星下》《在你的晚臉前》《黃昏或黎明的詩人》《翻譯的辨認》《教我靈魂歌唱的大師》等;翻譯有葉芝、奧登、策蘭、茨維塔耶娃、曼德爾施塔姆、阿赫瑪托娃、洛爾迦、夏爾及一些歐美當代詩人的作品。其寫作被稱為“中國當代詩壇的啟示錄”。
客服公告
热门活动
订阅电子报