豪爾赫•路易斯•博爾赫斯(Jorge Luis Borges, 1899—1986),享譽世界的阿根廷詩人、作家、翻譯家。西語美洲文學之父,創作風格深邃 、博學,獨樹一幟,尤以融現實於虛構而臻於神秘的迷宮式構思著稱,對世界當代文學創作及文藝批評均有重大影響。
1976年, 博爾赫斯在印第安納大學參加了一系列有關他的生平與創作的對話活動。1980年春,他作為帕登教授重返印第安納,度過了一個月的時光。他還訪問了芝加哥、紐約和波士頓,一路上邊走邊談。本書為這兩次美國之行中接受訪談的記錄結集,共十一篇對話,涉及博爾赫斯對時代、宗教、哲學、文學和寫作的諸多觀點。
博爾赫斯的性格與談吐,至少同他的作品一樣意味深長,富於機智。在生命的最後幾十年,他遊走四方,口授詩歌、寓言和故事。在旅行和閒談中,他發展出一種特殊的口頭文學。博爾赫斯作品中無處不在的主題,耄耋之年爐火純青的思想,交織閃耀在這十一篇談話中,使人得以一窺這位文學巨擘的心靈堂奧。
《博爾赫斯談話錄》是博爾赫斯、巴恩斯通、西川三位詩人一次跨越時空和語言的詩藝合作。西川自1980年代開始譯介博爾赫斯,二十年後重校精譯;編者巴恩斯通新作“後記”,重新評價博爾赫斯的文學遺產。本書為2023年全新校訂紀念版。
編輯推薦
現代文學極具感染力的經典作家,西班牙語美洲文學的重要開創者——不讀博爾赫斯,等於沒讀過文學。
作家談話錄中難以超越之作,常年高居“豆瓣熱門訪談圖書”Top 2!——進入博爾赫斯,就從這本書開始。
博爾赫斯像蘇格拉底一樣把談話發展成了一門藝術,那些聽過或者讀過他的人們,終其一生都將被他影響——“人群是一個幻覺。它並不存在。我是在與你們個別交談。”
博爾赫斯說“我總是把樂園想象為一座圖書館”,而他本人就是一座活的圖書館——博爾赫斯的談話,與他的作品一樣深邃智慧,歷久不衰。
一位著名詩人來翻譯另一位本質上也是詩人的作家——“當代詩歌的重鎮之一”西川傾力譯介,2023全新校訂紀念版。
|