為了新的書籍之路、文明之路 創造新的思想之路、精神之路
出版人都有一種信念:一本書可以使人和世界變得更美麗。 參與東亞出版人會議的成員,信賴書的思想和力量。 為了一本書的權能和美學,大家對圖書出版的事業鍥而不捨。
東亞出版人會議選定20世紀中葉以後,東亞各個國家或地區出版的名著和具影響性的作品,互相翻譯出版這些作品、刊行導讀本,是東亞文化史上的重大事件。
這是超越國界和領域、構築橫跨東亞的出版共同體、讀書共同體的文化、學術、理論試驗。
經過熱烈討論、認真研究,所推進的「當代東亞人文經典100」叢書項目,應該會突破東亞出版的域限,引起世界出版人的關注。
東亞各國出版的諸多作品,其內容和理論應該被正確認識、評價,東亞出版人會議發起的「東亞的書」運動也是東亞文明和文化被正確認識、評價的人文學運動。
東亞地區(台灣、香港、中國、日本、韓國)透過100冊經典人文圖書的交流,及人文思想的相互傳播,重新理解東亞的歷史與文化,呈現東亞的價值與理念,建立東亞讀書共同體及東亞文化人、知識分子對話的基礎。
東亞出版人會議選定20世紀中葉以後,挑選東亞地區100種值得分享和具爭議性的名著,互相翻譯出版這些作品。本書即為上述100冊東亞經典人文圖書的導讀本。
作者簡介
東亞出版人會議
「東亞出版人會議」是一個民間的非盈利性質的會議,它以促進東亞地區的書籍交流為目的,由來自中國大陸、香港、台灣以及韓國、日本的出版人組織而成。2005年秋於東京舉辦了首次會議之後,東亞出版人會議於此後的六年間輪流在各個人文地區每半年舉行一次會議。會議自始即力圖避免當下許多「文化交流」中常見的一時性問題,而是以對各國家或地區人文書籍的出版現狀以及對與之密切相關的人文學科、人文知識領域諸問題,進行持續坦率的批評與自我批評為目的。與會成員認為只有這樣才能了解相互的人文出版,包括對各自圖書出版歷史情況的了解,也唯其如此才能摸索到重新開展東亞「書籍交流」活動的理想方式。
在書籍的產生與傳播方面,前近代時期的東亞擁有遠比西歐更為悠久的歷史,也保持著更為長久的書籍共用的關係。這種對書籍的長期共用與交流不僅在東亞各地區催生了豐富多彩的書籍文化,也成為開拓具有各自特色的知識深化之路的巨大原動力。東亞出版人會議將曾存在於東亞地區的書籍共用與交流的關係稱為「東亞讀書共同體」,並致力於在現代再次促成這一關係的建立。在多次召開會議的過程中,各地的出版人提出了挑選「東亞地區一百種值得分享的人文書籍」並促進相互翻譯出版的課題。而這套叢書的書目選擇,正體現了東亞出版人對希望其他國家或地區的讀書人相互閱讀什麼書、什麼樣的書值得介紹給其他國家或地區等問題的認真考慮。 |