预购商品
书目分类
特别推荐
以《義務教育語文課程標準》中學生背誦的詩詞目錄為參考,精選了100首讀者喜愛、流傳度較廣、藝術價值較高的宋詞進行翻譯。作者在翻譯時字斟句酌,竭力追求譯文的意美、音美和形美,以詩譯詩,限度保留原詞的形象和意境,幫助讀者領會宋詞在英漢兩種語言之間的精妙轉換。書中設有“注釋”欄目,提供必要的作者介紹和背景知識,並對原詞中的疑難字詞進行解釋,能幫助讀者好地理解原詞和譯文。
序言 朱曼華 虞美人(春花秋月何時了) Beautiful Lady Yu 1 李煜(937~ 978) Li Yu (937~ 978) 相見歡(無言獨上西樓) Joyful Reunion 2 李煜(937~ 978) Li Yu (937~ 978) 相見歡(林花謝了春紅) Joyful Reunion 3 李煜(937~ 978) Li Yu (937~ 978) 浪淘沙令(簾外雨潺潺) Billows Cleaning out Sands 4 李煜(937~ 978) Li Yu (937~ 978) 長相思(吳山青) Long Lovesickness 5 林逋(967~ 1028) Lin Bu (967~ 1028) 雨霖鈴(寒蟬淒切) Bells Ringing in the Rain 6 柳永(984?~ 1053?) Liu Yong (984?~ 1053?) 八聲甘州(對瀟瀟暮雨灑江天) Eight-Rhyme Prefecture 8 柳永(984?~ 1053?) Liu Yong (984?~ 1053?) 望海潮(東南形勝) Looking at the Sea Tide 10 柳永(984?~ 1053?) Liu Yong (984?~ 1053?) 婆羅門令(昨宵裡) Brahmin Order Tune 12 柳永(984?~ 1053?) Liu Yong (984?~ 1053?) 鳳棲梧(佇倚危樓風細細) Phoenix Perching on a Parasol Tree 14 柳永(984?~ 1053?) Liu Yong (984?~ 1053?) 定風波(自春來) Calming down the Storms 15 柳永(984?~ 1053?) Liu Yong (984?~ 1053?) 蘇幕遮(碧雲天) Water Bag Dance 17 范仲淹(989~ 1052) Fan Zhongyan (989~ 1052) 漁家傲(塞下秋來風景異) Fisherman’s Pride 19 范仲淹(989~ 1052) Fan Zhongyan (989~ 1052) 天仙子(《水調》數聲持酒聽) Paradise Fairy 21 張先(990~ 1078) Zhang Xian (990~ 1078) 千秋歲(數聲鶗鴂) A Thousand-Year Long 23 張先(990~ 1078) Zhang Xian (990~ 1078) 浣溪沙(一曲新詞酒一杯) Silk-Washing Brook 25 晏殊(991~ 1055) Yan Shu (991~ 1055) 蝶戀花(檻菊愁煙蘭泣露) Butterflies in Love with Flowers 26 晏殊(991~ 1055) Yan Shu (991~ 1055) 破陣子(燕子來時新社) Breaking the Battle Array 27 晏殊(991~ 1055) Yan Shu (991~ 1055) 採桑子(輕舟短棹西湖好) Picking Mulberries 29 歐陽修(1007~ 1072) Ouyang Xiu (1007~ 1072) 生查子(去年元夜時) Childish Spoiled Guy 30 歐陽修(1007~ 1072) Ouyang Xiu (1007~ 1072) 浪淘沙(把酒祝東風) Waves Wash Sand 31 歐陽修(1007~ 1072) Ouyang Xiu (1007~ 1072) 蝶戀花(庭院深深深幾許) Butterflies in Love with Flowers 32 歐陽修(1007~ 1072) Ouyang Xiu (1007~ 1072) 踏莎行(候館梅殘) Treading Along the Grass 33 歐陽修(1007~ 1072) Ouyang Xiu (1007~ 1072) 桂枝香(登臨送目) Laurel Fragrance Tune 35 王安石(1021~ 1086) Wang Anshi (1021~ 1086) 卜運算元(水是眼波橫) Fortune Foretelling 37 王觀(生卒年不詳) Wang Guan (birth and death unknown) 離亭燕(一帶江山如畫) Swallows Leaving the Pavilion 38 孫浩然(生卒年不詳) Sun Haoran (birth and death unknown) 水龍吟(似花還似非花) Chant of Water-Dragon 40 蘇軾(1036~ 1101) Su Shi (1036~ 1101) 水調歌頭(明月幾時有) Prelude of Water Tune 42 蘇軾(1036~ 1101) Su Shi (1036~ 1101) 念奴嬌(大江東去) A Pretty Dancing Girl 44 蘇軾( 1036~ 1101) Su Shi (1036~ 1101) 定風波(莫聽穿林打葉聲) Calming the Storms 46 蘇軾(1036~ 1101) Su Shi (1036~ 1101) 蔔運算元(缺月掛疏桐) Fortune Foretelling 48 蘇軾(1036~ 1101) Su Shi (1036~ 1101) 江城子(老夫聊發少年狂) Riverside City Tune 49 蘇軾(1036~ 1101) Su Shi (1036~ 1101) 江城子(十年生死兩茫茫) Riverside City Tune 51 蘇軾(1036~ 1101) Su Shi (1036~ 1101) 蝶戀花(花褪殘紅青杏小) Butterflies in Love with Flowers 52 蘇軾(1036~ 1101) Su Shi (1036~ 1101) 浣溪沙(山下蘭芽短浸溪) Silk-Washing Brook 53 蘇軾(1036~ 1101) Su Shi (1036~ 1101) 行香子(清夜無塵) Burning Joss Sticks 54 蘇軾(1036~ 1101) Su Shi (1036~ 1101) 卜運算元(我住長江頭) Fortune Foretelling 55 李之儀(1038~ 1117) Li Zhiyi (1038~ 1117) 清平樂(春歸何處) Pure Serene Music 56 黃庭堅(1045~ 1105) Huang Tingjian (1045~ 1105) 臨江仙(夢後樓臺高鎖) Immortals Near the River 57 晏幾道(1048?~ 1113?) Yan Jidao (1048?~ 1113?) 長相思(長相思) Long Lovesickness 58 晏幾道(1048?~ 1113?) Yan Jidao (1048?~ 1113?) 鷓鴣天(守得蓮開結伴遊) Partridge Sky 59 晏幾道(1048?~ 1113?) Yan Jidao (1048?~ 1113?) 鷓鴣天(醉拍春衫惜舊香) Partridge Sky 60 晏幾道(1048?~ 1113?) Yan Jidao (1048?~ 1113?) 行香子(樹繞村莊) Burning Joss Sticks 61 秦觀(1049~ 1100) Qin Guan (1049~ 1100) 鵲橋仙(纖雲弄巧) The Magpie-Bridge Fairy 63 秦觀(1049~ 1100) Qin Guan (1049~ 1100) 踏莎行(霧失樓臺) Treading Along the Grass 64 秦觀(1049~ 1100) Qin Guan (1049~ 1100) 浣溪沙(漠漠輕寒上小樓) Silk-Washing Brook 65 秦觀(1049~ 1100) Qin Guan (1049~ 1100) 滿庭芳(山抹微雲) Yard Full of Fragrance 66 秦觀(1049~ 1100) Qin Guan (1049~ 1100) 青玉案(淩波不過橫塘路) Blue Jade Plate 68 賀鑄(1052~ 1125) He Zhu (1052~ 1125) 六州歌頭(少年俠氣) Six-Prefecture Prelude 70 賀鑄(1052~ 1125) He Zhu (1052~ 1125) 蘇幕遮(燎沉香) Water Bag Dance 72 周邦彥(1056~ 1121) Zhou Bangyan (1056~ 1121) 少年游(並刀如水) Young People in Travel 74 周邦彥(1056~ 1121) Zhou Bangyan (1056~ 1121) 蝶戀花(月皎驚烏棲不定) Butterflies in Love with Flowers 75 周邦彥(1056~ 1121) Zhou Bangyan (1056~ 1121) 武陵春(燕子飛來花在否) Fairyland Spring 76 萬俟詠(生卒年不詳) Moqi Yong (birth and death unknown) 憶秦娥(千里草) Recalling a Fair Maiden 77 萬俟詠(生卒年不詳) Moqi Yong (birth and death unknown) 菩薩蠻(柳條到地鶯聲滑) Bodhisattva-like Dancing Girl 78 陳克(1081~ 1137?) Chen Ke (1081~ 1137?) 相見歡(金陵城上西樓) Joyful Reunion 79 朱敦儒(1081~ 1159) Zhu Dunru (1081~ 1159) 好事近(搖首出紅塵) Good Things Coming 80 朱敦儒(1081~ 1159) Zhu Dunru (1081~ 1159) 燕山亭(裁剪冰綃) Yanshan Pavilion 81 趙佶(1082~ 1135) Zhao Ji (1082~ 1135) 如夢令(常記溪亭日暮) Like a Dream Verse 83 李清照(1084~ 1151至 1156間) Li Qingzhao (1084~ between 1151 and 1156) 如夢令(昨夜雨疏風驟) Like a Dream Verse 84 李清照(1084~ 1151至 1156間) Li Qingzhao (1084~ between 1151 and 1156) 一剪梅(紅藕香殘玉簟秋) A Plum Twig Cut Off 85 李清照(1084~ 1151至 1156間) Li Qingzhao (1084~ between 1151 and 1156) 醉花陰(薄霧濃雲愁永晝) Drunk in Flowers’ Shade 86 李清照(1084~ 1151至 1156間) Li Qingzhao (1084~ between 1151 and 1156) 武陵春(風住塵香花已盡) Fairyland Spring 87 李清照(1084~ 1151至 1156間) Li Qingzhao (1084~ between 1151 and 1156) 聲聲慢(尋尋覓覓) Sounds Go Slow 88 李清照(1084~ 1151至 1156間) Li Qingzhao (1084~ between 1151 and 1156) 採桑子(恨君不似江樓月) Picking Mulberries 90 呂本中(1084~ 1145) LBenzhong (1084~ 1145) 臨江仙(憶昔午橋橋上飲) Immortals Near the River 91 陳與義(1090~ 1138) Chen Yuyi (1090~ 1138) 滿江紅(怒髮衝冠) River Full of Red 92 嶽飛(1103~ 1142) Yue Fei (1103~ 1142) 憶王孫(萋萋芳草憶王孫) Dream of the Travelling Man 94 李重元(約 1122年) Li Chongyuan (about 1122) 釵頭鳳(紅酥手) Phoenix Hairpin 95 陸遊(1125~ 1210) Lu You (1125~ 1210) 附:釵頭鳳(世情薄) Phoenix Hairpin 96 唐婉(生卒年不詳) Tang Wan (birth and death unknown) 蔔運算元(驛外斷橋邊) Fortune Foretelling 97 陸遊(1125~ 1210) Lu You (1125~ 1210) 訴衷情(當年萬里覓封侯) Telling My lnner Feelings 98 陸遊(1125~ 1210) Lu You (1125~ 1210) 長相思(橋如虹) Long Lovesickness 99 陸遊(1125~ 1210) Lu You (1125~ 1210) 長相思(雲千重) Long Lovesickness 100 陸遊(1125~ 1210) Lu You (1125~ 1210) 長相思(面蒼然) Long Lovesickness 101 陸遊(1125~ 1210) Lu You (1125~ 1210) 念奴嬌(洞庭青草) A Pretty Dancing Girl 102 張孝祥(1132~ 1169) Zhang Xiaoxiang (1132~ 1169) 醜奴兒(少年不識愁滋味) Ugly-looking Maid 104 辛棄疾(1140~ 1207) Xin Qiji (1140~ 1207) 水龍吟(楚天千里清秋) Chant of Water-Dragon 105 辛棄疾(1140~ 1207) Xin Qiji (1140~ 1207) 菩薩蠻(郁孤台下清江水) Bodhisattva-like Dancing Girl 107 辛棄疾(1140~ 1207) Xin Qiji (1140~ 1207)
朱曼華:翻譯家,曾任首都經貿大學外語系主任,兼任歐美同學會留美分會副會長等職務。以Manfield Zhu署名寫的《清西陵的黃昏》等英文詩曾被世界詩協編入美國出版的《2005年 的詩人 的詩》。
客服公告
热门活动
订阅电子报