|
編者簡介
Kuo-ch'ing Tu
Kuo-ch'ing Tu, born in Taichung, Taiwan. His research interests include Chinese literature, Chinese poetics and literary theories, comparative literature East and West, and world literatures of Chinese (Shi-Hua wenxue). He is the author of numerous books of poetry in Chinese, as well as translator of English, Japanese, and French works into Chinese.
Terence Russell
Terence Russell is Senior Scholar in the Asian Studies Center at the University of Manitoba. He has an interest in contemporary literature in Chinese, especially the literature of Taiwan's Indigenous people. Dr. Russell has been a regular contributor to Taiwan Literature: English Translation Series, and was the guest editor of Issue 24 on Taiwan Indigenous myths and oral literature.
Lee Kuei Yun
Lee Kuei Yun is currently a professor in the Institute of Taiwan Literature at National Tsing Hua University and the vice-chairman of the Taiwan Literature Society. She is the author of academic treatises such as Poetry and Its Symbols, Between Structure and Symbols, Misty: Qingming and Flow, and Dialogue with Poetry, as well as a collection of poems called Woman’s Flow. She has won the Taipei Literature Award New Poetry Jury Award, Taichung County Literature Award New Poetry Award, Nanying Literature Award “Nanying New Talent Award,” Taiwan Literature Award Prose Award, and the Tsinghua University Outstanding Teaching Award, etc.
譯者簡介
John Balcom
John Balcom is Professor Emeritus at the Middlebury Institute of International Studies. His most recent translation is The All-Seeing Eye: Collected Poems by Shang Qin, published by Cambria Press.
Yingtsih Hwang
Yingtsih Hwang is a poetry blogger and independent translatorbased in Monterey, California.
Karmia Chan Olutade
Karmia Chan Olutade is a Chinese Canadian literary translator and creative and localization specialist in the education-technology industry. She graduated with a BA in English Literature and Creative Writing from Stanford University, where she studied under poets Eavan Boland and Nobel laureate Louise Gluck. Olutade served as a managing editor of Pathlight Magazine (People’s Literature Publishing), and has published multiple volumes of original and poetry in translation through Foreign Language Press, Guomai, Shanghai Literature, among others. She resides with her family in Southern California.
Aoife Cantrill
Aoife Cantrill is a third year PhD student at the University of Oxford. Her doctoral thesis explores the role of translators in shaping narratives of Japanese colonial rule in Taiwan through the translation of women’s fiction and literary essays. Outside her doctoral work, she has recently published on the role of paratext in Yan Lianke’s fiction.
Erin Y. Huang
Erin Y. Huang is an assistant professor of East Asian Studies and Comparative Literature at Princeton University. She is an interdisciplinary scholar and comparatist specializing in critical theory, Marxist geography, postcolonial studies, feminist theory, cinema and media studies, and Sinophone Asia. She is the author of Urban Horror: Neoliberal Post-Socialism and the Limits of Visibility (Duke University Press, 2020). Her second book project, Islands of Capital: The Aesthetic Life of Zones in Sino-Capitalism, introduces an archipelagic and oceanic approach to continental China that considers the technologies of the ocean, zoning and artificial islanding, and infrastructural expansion from the twentieth century to the present.
Billy Beswick
Billy Beswick is a doctoral student in Chinese culture studies at the University of Oxford. In his research, he uses analyses of film,art, and literature to think about the way national-boundaries are drawn through figurations of “internal” ethnic difference in Taiwan and mainland China, and how this in turn affects minority and indigenous self-representation.
Hu Ying
Hu Ying is Professor of modern Chinese literature at UC Irvine.Her publications include Tales of Translation: Composing the New Woman in China (Stanford, 2000), Burying Autumn: Poetry, Friendship and Loss (Harvard, 2015), and Beyond Exemplar Tales: Women’s Biography in Chinese History (co-edited, UC Press, 2006). She enjoys translating fiction and has tried her hand at prose, poetry,and plays as well. Her recent translation forays include works by Lu Xun, Xue Yiwei, and Wang Anyi. |
|