预购商品
书目分类
特别推荐
本書是波德萊爾代表作《惡之花》的全新譯本,共收錄157首作品,由詩人王以培根據“珍貴圖書館”1942年版法語原文譯出,並精心作注。165年前《惡之花》問世,波德萊爾用這部驚世駭俗的詩集拆毀傳統美學大廈,成為法國文壇的革新者,現代藝術的先驅。作為詩人,波德萊爾對詩歌語言形式的探索也不遺餘力,為節奏和韻律的完美付出了近乎瘋狂的努力。這對詩歌的翻譯來說也是巨大挑戰。譯者王以培多年寫詩、譯詩,長期從事法國文學研究,他的譯本經過字斟句酌的反覆錘煉,以漢語的獨特韻律來傳達原作神韻,為讀者奉上了一部經得起推敲和可以朗誦的《惡之花》。
譯序 獻辭 致讀者 第一輯 憂鬱與理想 祝福 信天翁 遨遊 應和 我喜歡裸體時代的回憶 燈塔 病繆斯 謀生的繆斯 惡修士 仇敵 厄運 前世 途中的波希米亞人 人與海 地獄中的唐璜 對傲慢的懲罰 美神 理想 女巨人 首飾 面具 美的頌歌 異域芬芳 鬈髮 我仰慕你如良夜星際 你要將整個世界帶進密室 尚未滿足 她飄動的衣裙珠光閃爍 蛇舞 腐屍 深淵求告 吸血鬼 忘川 入夜,我依偎著…… 身後的懊悔 貓 決鬥 陽臺 魔王附體 幽靈 我贈你這幾行詩句 永遠如此 所有一切 今晚你要說什麼 活火炬 致一位快活女郎 逆襲 告白 精神的黎明 黃昏的和絃 香水瓶 毒 陰空 貓 美麗航船 邀約遠遊 無可挽回 傾談 秋歌 致一位聖母 午後歌吟 西西娜 弗蘭西斯卡頌歌 致一位克裡奧耳美人 憂鬱與漂泊 鬼魂 秋天十四行 月亮的哀愁 貓 貓頭鷹 煙斗 音樂 墓地 神奇的版畫 快樂死者 仇恨之桶 破裂的鐘 憂鬱(之一) 憂鬱(之二) 憂鬱(之三) 憂鬱(之四) 執念 虛無的滋味 痛苦煉金術 感應之恐怖 自我劊子手 無可救藥 時鐘 第二輯 巴黎即景 風景 太陽 致紅發女乞丐 天鵝 七長老 小老妖婆 群盲 致一位過路女子 骨骸耕圖 薄暮 賭博 骷髏舞 虛幻的愛 離城市不遠,我沒有忘記 您曾嫉妒的…… 霧和雨 巴黎夢 晨曦 第三輯 酒 酒魂 拾荒者的酒 兇手的酒 孤獨者的酒 戀人的酒 第四輯 惡之花 毀滅 遇害的女人 萊斯波斯 下地獄的女人(之一) 下地獄的女人(之二) 兩個好姐妹 血泉 寓意 貝雅特麗奇 吸血鬼變形 庫忒拉島之行 愛神與顱骨 第五輯 反抗 聖彼得的否認 亞伯和該隱 撒旦的連禱文 第六輯 死亡 戀人之死 窮人之死 藝術家之死 一日終了 好奇者之夢 遠行 第七輯 詩歌拾遺 致泰奧多爾·德·邦維爾 題奧諾雷·杜米埃先生的肖像畫 和平煙斗 異教徒的祈禱 蓋子 難以預料 午夜沉思 憂傷的牧歌 警告者 致一位馬拉巴萊少女 聲音 頌歌 反抗者 貝爾特的眼睛 噴泉 贖金 遠在天邊 浪漫日落 題歐仁·德拉克洛瓦《獄中的塔索》 深淵 伊卡洛斯的悲歎 靜思 瓦倫西亞的蘿拉 被冒犯的月亮 給一本禁書的題辭
夏爾·波德賴爾(Charles Baudelaire,1821—1867),法國詩人,法國文壇的革新者。從 1843年起,波德賴爾開始陸續創作後來收入《惡之花》的詩歌。波德賴爾對整個現代法國文學、藝術、美學以及西方文學、美學都產生了深遠的影響。代表作品有《惡之花》《巴黎的憂鬱》《美學珍玩》等。 王以培,生於南京。作家、詩人、譯者。譯有《蘭波作品全集》《小王子》《陽臺》《烏布王》等多部法國文學作品。除《長江邊的古鎮》系列作品,另有長篇小說《煙村》《幽事》《大鐘亭》;旅行三部曲《轉場》《灰狗》《忘憂》,合集《遊吟》;詩集《這一夜發生了什麼》《寺廟裡的語言》《采真》《荒涼石窟·醉舟》《敦煌繁露》《立體幾何》;童話集《布穀鳥》《小貓菜花》;攝影散文集《清廟》;《說文解字》研究《天雨粟》等。 沈志明,有名法國文學翻譯家,學者。畢業於上海外國語學院,曾在上海外國語學院和北京第二外國語學院法語系任教。1983年在巴黎獲法國文學博士,1992年獲法國大學任教資格。譯著有《茫茫黑夜漫遊》《與Y教授談心》《月桂樹已砍盡:意識流先驅小說選》《死亡的時代》《死無葬身之地》《文字生涯》《駁聖伯夫》《斯萬的一次愛情》《反抗者》《陌路人》等;主編有《阿拉貢研究》《法國名家論文藝譯叢》《薩特文集》等。
客服公告
热门活动
订阅电子报