预购商品
书目分类
特别推荐
全書精選從莎士比亞到奧登的三十位英國詩人的詩,共七十四首。這些詩既是歷代名作,也有為中國讀者所需要而在一般流行選本中找不到的作品,各詩由卞之琳根據原本的詩體亦步亦趨地譯出。入選篇目按照時代順序編排,英漢對照,並附有注釋,是普通讀者欣賞英國詩歌的入門讀物,也是英語學習者和文學愛好者值得收藏的重要參考資料。
前言 第一輯 威廉·莎士比亞(1564—1616) “過往世代的記載裡常常見到” (《十四行詩集》第106首) “我看你會老,美貌不會變” (《十四行詩集》第104首) “你在我身上會看見這種景致” (《十四行詩集》第73首) “既然是鐵石、大地、無邊的海洋” (《十四行詩集》第65首) “當初只有我一個人請求你幫助” (《十四行詩集》第79首) “我承認你並不跟我的詩神有緣” (《十四行詩集》第82首) “如果我活過了心滿意足的一生” (《十四行詩集》第32首) “活下去還是不活:這是個問題” (哈姆雷特獨白) “明朝是伐倫汀節日” (莪菲麗亞瘋歌) “可是我以是丈夫先不好” (愛米麗亞臺詞) “赤裸裸的可憐蟲,不管你們在哪 (裡亞獨白) “來吧,我監獄去” (裡亞臺詞) “明天,又一個明天,又一個明天” (馬克白斯臺詞) “金子 閃亮的黃金!” (泰門獨白) “五 深躺下了你的父親” (愛里爾挽歌) “熱鬧場結束了” (普洛斯佩羅臺詞) 第二輯 約翰·多恩(1572—1631) 歌 別離辭:節哀 本·瓊孫(1573—1637) 給西麗亞 莎士比亞戲劇集題詞 約翰·威伯斯特(1580—1625) “招喚知更雀和鷦鷯一齊來幫一手” (考奈麗雅挽歌) 約翰·密爾頓(1608—1674) 為畢亞德蒙特發生大屠殺抒憤 約翰·薩克令(1609—1642) “為什麼這樣子蒼白,憔悴,癡心漢” 安德魯·瑪弗爾(1621—1678) 給羞怯的情人 花園 內戰後作 約翰·德萊頓(1631—1700) 梓姆理 第三輯 亞力山大·蒲伯(1688—1744) 海姆普敦宮 泰門的莊園 薩繆爾·約翰孫(1709—1784) 勢利 托麥斯·格雷(1716—1771) 墓畔哀歌 威廉·佈雷克(1757—1827) 歡笑歌 掃煙囪孩子 掃煙囪孩子二 一棵毒樹 老虎 羅伯特·布恩士(1759—1796) 頓肯·格雷 是人 第四輯 威廉·渥茲渥斯(1770—1850) 我們是七個 蘇珊的冥想 露西(五) 割麥女 法國兵和西班牙遊擊隊 喬治·戈頓·拜倫(1788—1824) “想當年我們倆分手” 滑鐵盧前夜 哀希臘 天上的公務 佩西·白舍·雪萊(1792—1822) 西風頌 英國人民歌 給 約翰·濟慈(1795—1821) 希臘古甕曲 阿爾弗雷德·覃尼孫(1809—1892) “高高的莊園裡許多鳥” 羅伯特·白朗寧(1812—1889) 夜裡的相會 早上的分別 麥修·阿諾爾德(1822—1888) 多弗海濱 但特·蓋布裡哀爾·羅瑟提(1828—1882) 荒春 克麗思綈娜·羅瑟提(1830—1894) 歌 阿爾及南·查理·斯溫本(1837—1909) 初步 托麥斯·哈代(1840—1928) 倦行人 吉拉德·曼雷·霍普金思(1844—1889) 春與秋 阿爾弗雷德·愛德華·霍思曼(1859—1936) “仙子們停止了跳舞了” 第五輯 威廉··葉芝(1865—1939) 深誓 在學童中間 青年女子歌 青年男子歌 長時間沉默以後 托麥斯·斯特恩斯·艾略特(1888—1965) 海倫姑母 南瑟表妹 哭泣的姑娘 斯威尼在夜鶯群裡 休·麥克迪爾米德(克裡斯朵夫·穆萊·格裡甫) (1892—1978) 禽獸會 維·休·奧頓(1907—1973) 名人志 小說家 “他用命在遠離文化中心的場所” (《戰時》第18首) “當所有用以報告消息的工具” (《戰時》第23首) 附注 附錄 譯詩隨記三則 談談威廉·佈雷克的五首詩 重新介紹奧頓的四首詩
卞之琳(1910—2000),江蘇海門人,著名詩人、翻譯家。1933年畢業于北京大學英語系。1940年後在昆明西南聯大任教。抗戰勝利後任教南開大學。1947年應英國文化委員會的邀請以旅居研究員待遇作客牛津一年。1949年任北京大學西語系教授,主講英詩初步。1952年任北京大學文學研究所(後分出外國文學研究所,改隸中國社會科學院)研究員,研究專案為莎士比亞。重要的著作有詩集《魚目集》、《雕蟲紀曆1930—1958》,評論集《人與詩:憶舊說新》,小說《山山水水(小說片斷)》,譯作有《莎士比亞悲劇四種》、《西窗集》、《英國詩選》等。
客服公告
热门活动
订阅电子报