|
後來,我告了報社老闆:一本直擊新聞製造內幕的前總編輯回憶錄
|
|
El Director |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9786263140608 |
定价 |
NT420 |
售价 |
RM65.60 |
优惠价 |
RM56.42 *
|
作者 |
大衛.希門內斯
|
译者 |
馬巧音 |
出版社 |
木馬文化
|
出版日期 |
2021-12-08 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 332 页. 21. |
库存量 |
海外库存 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM12.00。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) |
|
我要订购 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
對從業二十多年的資深新聞記者來說,
最險惡的新聞現場,不在阿富汗、北韓等地──
而在總編輯辦公室!
★西班牙新聞業最不樂見出版的一本書,頂尖跨國製片公司影視改編中
★一段捍衛新聞獨立性、決心抗衡政經勢力宰制的戰鬥人生
★西班牙大報《世界報》前總編的良心告白!好奇新聞製造真相者必讀
該我離開這裡的那天,我的背包會與今天帶來的一樣,輕盈沒負擔。」
大衛.希門內斯成為《世界報》總編輯之前,二十年來奔走於世界各地的戰爭、災難及革命現場,發出一則則新聞報導。但他沒萬萬想到,回到報社總部擔任總編,才讓他真正涉身最槍林彈雨的新聞製造現場,看見那些不可告人的「真相」:
#「樞機」這位老謀深算的上司令人疲於應付:表面說支持數位轉型改革,卻不給資源;一再干預新聞報導內容,為權貴朋友們說情;甚至利用裁員策略,讓總編裡外不是人。
#「當權派」始終如揮之不去的頂上烏雲:舉凡政治人物、財閥總裁,每天傳來無止境的抗議訊息,並透過利誘、脅迫等種種手段,從不放棄插手控制新聞走向。
#報社內的人事政治也一樣棘手:守舊的「貴族們」不思長進;野心勃勃的「副座」隨時想奪位;「鼠輩」記者自甘墮落收取外部好處,還以在社內散布流言為樂。
大衛.希門內斯以獨特視角,闡述他如何度過在報社編輯總部裡的那一年。擔任總編輯,原本是令人心生嚮往的挑戰,但後來,卻漸漸演變成一場維護新聞獨立性的防衛戰。在作者筆下,操控一國運作的各方派系勢力盡顯無疑:國家總理、王室成員、政府部會首長、政治人物、企業財閥──當然,還有新聞媒體與記者們。他以犀利的文字,描繪出這些力量如何盤根錯節地交織成新聞業內最幽暗的祕密,充分解釋了新聞媒體與權貴人士之間如何相互運作著「恩惠遊戲」──以及不願意參加這項遊戲的人(如他本人),究竟得付出什麼代價。
作者不僅如實寫出他與上述各路人馬斡旋交鋒的受創與致勝經驗,與此同時,身為總編輯的他還要因應當前全球新聞業所共同面臨的考驗:讀者流失、數位轉型、罷工、裁員──這些危機他一項也都沒少碰上。
本書是作者的深刻自白,是來自西班牙大報之一的總編輯辦公室的現場紀實,歷歷在目地刻畫出一位新聞從業人員必須面對的倫理道德、人際關係、人性考驗等兩難境遇。
.從編輯台後的祕密交易,一路直探組織內核的腐敗氣息,新聞媒體的祕辛與詭計無所遁形,更清楚感受各方勢力如何共同形塑「媒體第四權」。
.作者寫志業的實踐,寫抉擇的艱難,更寫重重人性考驗中的莫忘初衷,細述在龐大組織中仍堅持「有所為有所不為」者的心情。
「現在換作是我,也願意與我們駐外記者之中任一人交換,將總編輯室裡該做的事都留給他,換我前往世界上衝突最嚴重的地方採訪──在那些地方,人們幹壞事,為的是比升職要嚴重許多的事,而且你會比較清楚知道子彈是從哪飛來。」──大衛.希門內斯
熱忱推薦
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
第一章 總編輯室
第二章 貴族們
第三章 皇宮
第四章 總理
第五章 迷途羔羊
第六章 古人詩社成員
第七章 忠實讀者
第八章 協議條款
第九章 黑手黨
第十章 絕地救援
第十一章 寒冬
第十二章 系統
第十三章 編輯總部的鼠輩
第十四章 王后
第十五章 工會人
第十六章 英屬澤西島
第十七章 路障
第十八章 喪禮
第十九章 背叛
第二十章 總編輯
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
大衛.希門內斯(David Jiménez)
屢獲殊榮的作家和記者,也是西班牙重要媒體《世界報》的前總編輯。目前是西語版《紐約時報》的專欄作家,並持續為多家著名雜誌,如《浮華世界》等等做專案報導,同時也在新聞院所授課。
作為一名駐外記者和戰地記者,希門內斯報導了全球數十個國家的衝突、革命、自然災害和危機。大衛.希門內斯曾獲選為哈佛大學尼曼學人獎學金得獎人(Nieman fellow)。他所寫的新聞報導刊載在國際各大主流媒體上,包括《衛報》、《星期日泰晤士報》、《多倫多星報》(The Toronto Star)和《晚郵報》(Corriere della Sera)上,他也為 CNN 和 BBC 撰稿。
他的著作《雨季的孩子》、《被遺忘的亞洲碎片》、《喀布爾的門僮》(暫譯)也已被翻譯成六種語言出版。本書則是一部關於他在《世界報》擔任總編輯的暢銷回憶錄,目前正由頂尖跨國製片公司 Fremantle 進行影視改編。
譯者簡介
馬巧音
西班牙語口筆譯者,講台語長大的屏東人,進入輔大西語系邂逅了不同世界的各種美麗可能。
醉心藝術電影及文字寫作,外派西語國家工作多年,回台後現為專職的接案西語譯者。歡迎交流:[email protected]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|