预购商品
书目分类
特别推荐
譯者序 無用的挑戰 序篇 降矢木一族釋義 第一篇 關於屍體與兩道門扉 一、榮光的奇蹟 二、吾死於泰芮絲之手 三、屍光怎會無故發生 第二篇 浮士德的皺紋 一、Undinus sich winden(蠕動吧,水精) 二、排鐘的頌讚曲 三、易介應被夾死 第三篇 黑死館精神病理學 一、風精的異名是? 二、死靈集會之地 三、混蛋,閔斯特伯格! 第四篇 詩和甲冑與幻影造型 一、前往古代時鐘室 二、Salamander soll gluhen(火精呀,猛烈燃燒吧!) 第五篇 第三樁悲劇 一、兇手姓名在呂岑會戰的戰死者之中 二、漂浮在半空中……喪命 第六篇 算哲埋葬之夜 一、那隻候鳥……一分為二的彩虹 二、在大樓梯後…… 第七篇 法水終於誤判? 一、沙勿略主教的手…… 二、光、色與聲音完全掩沒於黑暗時 第八篇 降矢木家族的瓦解 一、浮士德博士的拇指痕跡 二、伸子呀,命運之星在妳胸口 三、父呀!我也是人子
作者簡介 小栗虫太郎 本名小栗榮次郎,出生於一個清酒商。小栗於21歲時,成立了四海堂印刷商,翻譯外文的推理小說,因此對推理小說產生興趣。1927年,他以織田清七之名發表了某檢察官的遺書。1933年獲得甲賀三郎的推薦,於《新青年》發表了《完全犯罪》,接著在新青年陸續連載《黑死館殺人事件》、《失樂園殺人事件》等。1935年推出長篇小說《白蟻》和《黑死館殺人事件》的單行本,同年入選第四回直木賞候補。1941年,他暫停了作家的生涯,因二戰調派到馬來西亞,於次年回國。1946年,小栗病重,暫居於江戶川亂步和海野十三的家中,最後因腦溢血去世。 譯者簡介 詹慕如 自由口筆譯工作者。翻譯作品散見推理、文學、設計、童書等各領域,並從事藝文、商務、科技等類型之同步口譯、會議、活動口譯。 臉書專頁:譯窩豐 www.facebook.com/interjptw
买了这本书的人也买...
最近浏览商品
客服公告
热门活动
订阅电子报