|
【回頭書】茶禪一味:禪與飲茶的藝術,安然度日的哲學(如欲購買新書請洽客服)
|
|
The One Taste of Truth: Zen and the Art of Drinking Tea |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789869973472 |
定价 |
NT380 |
售价 |
RM59.40 |
优惠价 |
RM29.70 * (-50%)
|
作者 |
威廉・史考特・威爾森
|
译者 |
傅彥瑤 |
出版社 |
開朗文化
|
出版日期 |
2021-07-07 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 352 页. 21. |
库存量 |
海外库存 抱歉!此书没有开放空运服务,只能船运,需时约30个工作天。如需空运请洽客服。 |
|
什麽是回頭書? 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
清、淨、寂、隱,一○九則「一行物」,道破禪宗與日本茶道的本質;
在悠遠古文化中,走一趟無垢的修心之旅。
相傳,習得密教精妙的日本僧人空海在九世紀從中國返鄉時,將茶葉帶進了日本。但日本茶道真正開始,是在十三世紀臨濟宗創始者榮西禪師所處的鎌倉時代。由飲茶發展出來的儀式性聚會自此開始演變,發展出了質樸、正念和審美體驗。
在禪與飲茶在日本不斷演進的過程中,一種獨特的文學形式也逐漸形成――那就是茶室「床之間」所掛的禪語「一行物」。
這些茶掛上的禪語不過一行,甚至僅有一字,或出自古詩、佛經、禪宗公案,或僅是蘊含精神境界與哲理的漢字,既為飲茶或靜坐創造適合的氛圍,也道出沉思的要點,引人意識每個瞬間都是獨一無二,都該被重視及細細品味。
這正是茶聖千利休認為「茶道中最重要的道具」。
「如雲無心,似水無想」,透過一○九則禪語一行物,《茶禪一味》讓我們在茶席間,與佛陀、莊子、老子、空海、無門慧開、雲門文偃、六祖惠能等無數智者的靈魂相遇,繼而在「一默如雷」的境界中,領略淡然生活的哲學,遁入禪思的無垠世界…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
第一章 基礎
• 圓,圓相 • 無 • 無著 • 游 • 夢 • 放
• 默 • 如 • 如意 • 然 • 一期一會
第二章 無心
• 無心 • 廓然無聖 • 不思善,不思惡 • 如雲無心,似水無想
• 無心歸大道 • 一味真
第三章 終日乾乾
• 終日乾乾 • 忍是安樂之道 • 安其身而後動 • 太阿寶劍本是生鐵
• 無佛處作佛 • 不斷行 • 泥多佛大,水漲船高 • 瀧
第四章 日日是好日
• 平常心是道 • 日日是好日 • 直心是道場 • 寒來重衣,熱來弄扇
• 忘筌 • 諸惡莫作,眾善奉行 • 洗心自新 • 天命之謂性,率性之謂道,修道之謂教
第五章 看腳下
• 看腳下 • 蓬萊山何在 • 吃茶去 • 露 • 欲得現前,莫存順逆
• 眼前是什麼 • 撥水求波
第六章 無可無不可
• 即心即佛 • 非佛 • 無可無不可 • 利劍不如錘 • 長者長,短者短
• 頭頭無取捨,處處絕親疏 • 他馬莫挽,他弓莫牽
第七章 和而不同
• 雲月是同,溪山各異。萬福萬福,是一是二 • 和而不同
• 大道無門,千差有路。透得此關,乾坤獨步 • 一見四水 • 理事不二
• 鞍上無人,鞍下無馬 • 處處真,處處真,塵塵盡是本來人
• 春色無高下,花枝自短長
第八章 山是山,水是水
• 山是山,水是水 • 天高無涯,鳥飛如鳥 • 採菊東籬下,悠然見南山
• 行道水窮處,坐看雲起時 • 雲消山岳露,日出海天清
• 虛空無背面,鳥道絕東西 • 南地竹,北地木
第九章 自然語
• 古松搖般若,幽鳥弄真如 • 雲行觀自在,水流不動尊
• 溪聲便是廣長舌,山色豈非清境身 • 岩上無心雲相逐
第十章 遠離顛倒夢想
• 無畏處 • 白日青天,夢中說夢 • 本來無一物 • 色即是空,空即是色
第十一章 無事
• 無為 • 無事 • 無事是貴人 • 隨分著衣吃飯 • 心隨萬境轉
• 大巧若拙 • 無說無聞是真般若 • 來說是非者,便是是非人
• 相見呵呵 • 風為什麼色,雨從何處來
第十二章 無礙
• 白雲去來 • 福壽海無量 • 無我 • 至道無難 • 草鞋和露重
• 好事不如無 • 隨處做主,遇緣即宗 • 寂然不動 • 八風吹不動 • 無礙
第十三章 知足
• 知足 • 誠者,天道也 • 日面佛,月面佛 • 時止則止,時行則行 • 和
第十四章 簡單生活
• 一簞食,一瓢飲 • 飢來吃飯,寒到添衣 • 畫蛇強添足 • 空手還鄉
• 君子之交淡如水 • 真偽只是淡 • 行遠必自近 • 南無阿彌陀佛
第十五章 生活的完整性
• 左右逢源 • 一色一香,無非中道 • 處處全真
• 三界唯一心,心外無別法。心佛及眾生,是三無差別
• 不知何處寺,風送鐘聲來
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
威廉・史考特・威爾森 William Scott Wilson
美國學者,以研究、譯介日本及中國文化而聞名於英語世界。
他英譯的《道德經》、《菜根譚》、《葉隱》、《五輪書》,以及世阿彌談能劇的《風姿花傳》等作,譯文忠實而優美,因而在英語世界廣受好評。
另著有宮本武藏傳記《孤獨的武士》The Lone Samurai,以及《漫步木曾路》Walking the Kiso Road(遠足)。
譯者簡介
傅彥瑤
北京外國語大學日語系畢業,曾於日本早稻田大學教育學部求學。
譯有《寫給大家的中國書法史》、《中國繪畫的深意》等書。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|