预购商品
书目分类
特别推荐
目次 【序言】是先有雞,還是先有蛋 1 請給我翅膀 胸肉是在飛行之後 即使人在屋簷下,也不一定就是大力士 會在意上臂粗細的季節 好吃的雞翅是有骨頭的 沒有翅膀就沒有鳥 2 腳和口一樣能夠敘事 不論桃子或楊梅,都和雞腿沒有關係 美味腳脛的啃法 雖非大紅色,卻也是楓葉 3 一寸小鳥也有五分內臟 有被丟掉的鳥,就有被撿拾的骨架 有時也要吃肝,像怪物那樣 心寬體胖 胃如同嘴巴那樣地能咀嚼東西 4 然後鳥也一個都不留 藏尾椎露屁股 請不要稱為雞皮疙瘩 轆轤、轆轤族、最高級的轆轤族 畫龍點睛 【後記】是先有蛋,還是先有雞 主要參考文獻 【附錄】「中╱日╱英╱學名」名詞對照表(依筆畫排序)
作者簡介川上和人一九七三年出生於大阪府,畢業於東京大學農學部林學科,東京大學農學生命科學研究科肄業。農學博士,現為森林綜合研究所主任研究員。正式名稱應該是「國立研究開發法人森林研究、整備機構森林總合研究所森林研究部野生動物研究領域鳥獸生態研究室主任研究員暨戰略研究部生物多向性研究處」,因為記不得通常省略。全名目前六十七個日文字,希望能不輸給《壽限無》(落語段子,內容是期望小孩健康長壽而把名字取得超級超級長),繼續精進。專門領域是小笠原諸島鳥類的進化及保育,著有《鳥類學家的世界冒險劇場》、《和路邊的野鳥做朋友》、《鳥類骨骼圖鑑》等書,並監修多本圖鑑。譯者簡介張東君臺灣大學動物系所畢業,日本京都大學理學研究科動物學專攻,博士課程結業。科普作家、推理評論家、英日口譯。著有《爸爸是海洋魚類生態學家》、《動物勉強學堂》、《象什麼》、《動物數隻數隻》等,譯有《屁屁偵探》系列,著譯作合計逾兩百二十本,目標為「著作等歲數,譯作等身」。第五屆吳大猷科學普及著作獎少年組特別獎翻譯類、第四十屆金鼎獎兒童及少年圖書類得主。
客服公告
热门活动
订阅电子报