预购商品
书目分类
特别推荐
本套書組合:《給孩子的詩》、《漂鳥集【中英對照,賞析譯註精裝版】》、《新月集(全新譯本,中英雙語X譯註賞析)》(3冊) 《給孩子的詩》 讓我們一直擁有詩一般的年紀 57位不同國度的詩人,101首經典的詩作 是孩子的,也是我們的啟蒙詩歌 ****************** 在愛與詩中,我們永遠年輕 用詩歌點燃的火炬,照亮乍醒的人吧 ***************************************************** 《給孩子的詩》是著名詩人北島最新的心血之作。北島親自甄別、挑選了57位不同國別的詩人,共中外文詩作101首。其中包含了外文詩70首,中文現代詩31首,不同風格的新詩。在眾多譯本中,考慮詩作的音樂性、可感性、以及經典性,揀選詩人心目中最適於孩子誦讀、領悟的短詩,集結成《給孩子的詩》。 《給孩子的詩》中,詩人、篇目、譯文的擇選,都體現了詩人北島一以貫之、別具詩心慧眼的詩學理念與美學眼光。攜帶着思想、文學、文明的火種,交給孩子,照亮下一代的閱讀空間。 北島作為新詩的啟蒙者,在《給孩子的詩》中匯集了新老名家的經典譯作,這些作品既是範文,也是美文,集聚最偉大的文學靈魂,最精要的不朽文本,是家長引導孩子涵養心性、培養美感的最佳讀物。 「為孩子留下一部作品」,是詩人北島長久以來的宿願。《給孩子的詩》也是一本開放性的經典詩歌選本。 ********************************************* 然而,這是一本給孩子的詩集,也是給曾經擁有詩一般年紀的我們的詩選。 不須多立詮釋,不須多附注腳,詩歌以自己原有的韻律,自己解釋自己。 讓我們拋開重重的文字,直接朗讀詩的音律之美,直接迎向詩句一字字敲在我們耳邊與心間的震動。 《漂鳥集【中英對照,賞析譯註精裝版】》 陪伴眾多讀者成長,探問生命、愛與自由的溫暖讀本 諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾代表作 全新的完整譯本搭配中英對照賞析,引領你真正讀詩品詩 印度人說,每一天讀一句泰戈爾,忘卻世間一切苦痛;諾貝爾文學獎評審說,無論在印度文學或世界文學裡,泰戈爾的詩都是最讓人難以忘懷與溫柔的作品,展現了深沉和熱情的人性渴望。 《漂鳥集》是首位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人泰戈爾最廣為傳頌的作品,也是全世界公認詩歌藝術的最佳入門作品。1920年代泰戈爾親自訪華掀起風潮,新詩界的徐志摩、冰心等人深受影響,形成「小詩運動」,並延伸到台灣詩人楊華、王白淵的作品裡。泰戈爾作品的譯本在中文世界也一直流傳不歇。 《漂鳥集》這部短詩集包括326首作品,泰戈爾以日月星辰、蟲魚鳥獸、花草樹木、風火山川入詩,也談論人間關係(男女、母子、權力者與無權力者等等),乃至人與神。他的字句通俗易懂,時而讓人莞爾會心,也教人憂傷沉思,流露出獨有的宇宙觀與人生哲學。 《漂鳥集》兼具哲理與抒情面向,不僅是詩歌愛好者的入門作品,也是陪伴青青子衿成長、探問人生意義的溫暖讀本。 《新月集(全新譯本,中英雙語X譯註賞析)》 在新月之國裡,我們都是歡樂與自由的孩子 諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾 為大人而寫的希望之歌 歌詠感全新譯本,中英雙語 X 譯註賞析 插上一對有魔力的翅膀, 飛入美靜天真的新月之國 在文學世界裡,沒有一本作品比《新月集》把兒童描寫如此美麗、真切。印度詩人泰戈爾認為,愛創造了世界,世界的本質就是愛;而母愛與孩童的天真無邪,則是人類最真誠質樸的情感。 《新月集》裡的40首詩,有一半是透過孩童的口吻,描寫他們的生活和心理狀態,展現孩童世界的繽紛生趣與豐富想像。另一半作品則改用全知者觀點描寫兒童與世界的關係、美好的童年時光,以及透過父母的眼光,展現天倫之愛。 泰戈爾二十三歲時成婚,而隨著孩子一一誕生,天真爛漫的孩童世界,讓他從中獲得許多感悟,《新月集》的一些作品就是這時期寫下的。然而,在他三十五歲前後,他的妻子死去,他的愛女、愛兒也都相繼夭亡。這個可怕的陰憂籠罩在他身上,讓他做出了世界上最柔和甜美的情歌,他的靈魂變得更有力、更尖銳。後來,他文風一轉,去做頌神之歌,不再書寫情詩。 翻譯名家鄭振鐸把《新月集》與《安徒生童話集》相提並論。他說:「我喜歡《新月集》,如我之喜歡安徒生的童話。... 《新月集》也具有這種不可測的魔力,它把我們從懷疑貪望的成人的世界,帶到秀嫩天真的兒童的新月之國裡去。」
作者簡介 羅賓德拉納特•泰戈爾(Rabindranath Tagore 1861-1941)(《漂鳥集》、《新月集》) 出生於印度加爾各答,是聞名國際的文學家、哲學家、教育家、社會改革家、畫家、音樂家和反現代民族主義者。一九一三年,他以英文詩集《吉檀迦利》成為第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。 泰戈爾成長於書香世家,文藝啟蒙與創作活動開始的非常早。他八歲開始寫詩,十四歲出版第一本詩集,十七歲的創作領域已經從詩、劇本、歌曲擴及評論。一八七八年,泰戈爾赴英國倫敦大學學院(UCL)留學,一八八○年回到印度,先是奉父親之命管理鄉間田產,之後創辦學校,並接觸民族自治活動。二十世紀初,泰戈爾專心從事文學創作與教育工作,並第三度前往倫敦與英美文學界交流。獲得諾貝爾文學獎後,泰戈爾經常至亞歐美各國旅行、演講,參加朗誦詩歌活動,包括訪問中國。一八四○年他接受牛津大學授予文學博士榮譽學位,一年後他以八十歲高壽在加爾各答辭世。 泰戈爾的一生文學成果豐富。他以詩揚名國際,出版詩集五十餘冊,其中包含孟加拉語和英文詩集。他也是印度近代中、短篇小說的創始人,並兼及劇本、散文、歌曲等。印度國歌《人民的意志》和孟加拉國國歌《金色的孟加拉》都使用了泰戈爾的詩。 編者簡介 北島(《給孩子的詩》) 本名趙振開,詩人、作家,現居香港。著有詩集《陌生的海灘》、《在天涯》、《零度以上的風景》、《開鎖》等。 插畫家簡介 吳怡欣(《新月集》) 有著強烈作品風格的插畫家,內容充滿詼諧、作怪、搞笑,卻總能深入人心,勾引出人生真實的面向。育有一女,每天都在媽媽和自我角色中拉扯數百回。插畫網站 yihsin.net。 譯者簡介 余淑慧(《漂鳥集》、《新月集》) 師大譯研所博士,政大英文系兼任老師。曾獲第11屆梁實秋翻譯文學獎譯詩組佳作,第17屆梁實秋翻譯文學獎譯文組首獎。近譯有〈導論:「抒情傳統」之發明〉等,收在王德威著,《史詩時代的抒情聲音》。 余淑娟(《漂鳥集》、《新月集》) 新加坡國立大學中文系哲學博士,現任國立中山大學中國文學系兼任教師。研究專長為中國戲曲、古典戲劇選等。 陳茂嘉(《新月集》) 就讀國立臺灣大學生化科技學系,除了鑽研科學知識,閒時亦喜閱讀文學作品。合譯之作有童書《秋天》(書林出版社)。
最近浏览商品
客服公告
热门活动
订阅电子报