《論語愚按》十九卷(正文十八卷,目錄一卷),共493章,對孔子的《論語》做了全面的解釋與評價。《論語愚按》並非依據《論語》的章節次序逐一串解,而是將其中的內容分為「聖」、「學」、「士」和「政」四篇,每一篇再由各類構成,每一類則將《論語》的各章納入其中。章的開頭是《論語》的原文,其次是作者對《論語》加以「愚按」的解釋與評價。各篇的結尾都以「總說」作結。
范阮攸所著《論語愚按》是越南儒學蓬勃發展時期中,頗具價值的經學著作,不但反映作者對儒家經典之義理心得,並且明顯地體現作者欲以「為己之學」的精神來振興當時越南儒學學風的著作動機。《論語愚按》對儒家經典的義理與思想有十分謙虛的看法,至於評價部分,除了有與朱熹《論語集注》相同之處外,也有部分與前輩儒者看法不同的獨創見解。為了引導後代學者,作者也對書中每一章的內容做了總結和提示關鍵的評論。
范阮攸在1778年開始著手編寫《論語愚按》,並完成於1780年。1832年是書經由范阮攸的女婿,乂安省瓊留縣瓊洞社人胡宗士(後因避諱而改名為胡尊士)刻印而問世。但這個版本早已佚失,現存的唯一版本是存放在越南漢喃院圖書館的手抄《論語愚按》,分為上下兩冊(書的尺寸為28 x 16 cm),共有十九卷,422頁,編號:VHv 349/1-2。這個版本是用格子紙抄寫,或許是據1832年刻印的版本所抄。板心有「龍岡藏板」四個字,表示這個版本的來源是從阮朝大臣高春育先生(1842-1923)的書院而來。「龍岡書院」是當時越南最大的個人書院。這個版本為高春育所抄寫,並留在自己的書院。書中有分號、刪除、補充與修正的筆跡,但我們無法確認是誰進行這些工作。
越南儒學資料簡介
黃俊傑、阮金山
台灣大學人文社會高等研究院「東亞經典與文化」研究計劃,最近10年來致力於「東亞儒學」新領域的開拓與研究,出版《東亞文明研究叢書》、《東亞文明資料叢書》、《東亞文明書目叢書》等三大書系,至今(2009年)已出版百冊。
由於研究資料的關係,過去10年來的研究工作主要集中在中國、日本、韓國的儒學發展。為了更聚焦「東亞儒學」的研究,所以從2009年起開始出版《東亞儒學研究叢書》與《東亞儒學資料叢書》兩種出版品。前者以研究論著為主,後者則蒐集並出版東亞儒學的相關原典與史料。現在重印出版的這一批「越南儒學資料」,就是本院開拓東亞儒學新視野的重要工作。這批資料的影印出版,都獲得原庋藏單位正式授權。我們願就越南儒學的發展概況以及這一批資料的狀況,略作說明。
儒學、漢字以及其他中國文化要素,雖然早在秦漢時代便已傳入越南。但從公元2到10世紀之間,儒家思想對越南社會的影響,似乎僅限於華僑、行政官僚等上層社會人物,尚未普及到社會其他階層。因此,這段期間並未出現出色的儒家學者及儒學著作。
第10世紀李朝成立之後,統治者有意識地採納儒家思想和制度,致力於建設一個獨立文明的國家,儒學對越南社會的影響才全面地加速展開。儒家思想首先深入政治領域,接著擴展到教育制度、學術訓練、文藝創作、社會文化、民間風俗等等。從第10到第15世紀,儒學在越南的地位逐漸提升,但因佛教盛行,儒學在三教之中未能取得優勢,仍與佛道兩家平分秋色。
自公元15世紀的黎朝起,儒家的地位才開始超越佛道兩家,成為越南社會的主流思想,儒學也逐步滲透到越南社會的各個領域及階層,這種發展一直延續到19世紀。在儒家思想的影響之下,越南文化產生了根本性的轉變,原來的東南亞特質逐漸失色,而浸潤在中國文化中的東亞特色佔了上風。雖然受到法國統治的干擾,越南最後一個王朝阮朝仍然繼承並發揮儒家傳統,這種持續性的發展,使儒家思想對於越南的社會文化、人民生活、社會價值體系等方面的影響,在18及19世紀達到最深刻的程度。越南人在接受儒家思想的同時,也無可避免地將其「在地化」,以符合越南本土文化及本地人的個性,而在這種「在地化」過程中豐富了原始儒學的內容。
越南的儒學文獻使用兩種文字記載:漢字及越南文字(稱為「字喃」)。越南人用漢越讀音來念漢字,字喃則是越南人參考漢字造字原則所創的標音方塊文字,用來記錄越南語言。字喃的發明雖然早在第10世紀之前,但目前公認最早的長篇字喃著作遲至13世紀才出現。在最近7個世紀裡,越南人同時使用漢字及字喃兩種文字著書立言,雖然字喃的使用並未如漢字頻繁,但以其寫成的文獻也構成了越南儒家典籍中非常重要的部分。
作者簡介
范阮攸(1739-1786或1787)
原名范為謙,字好德、養軒,號石洞,乂安省真福縣鄧田社人(今為乂安省宜祿縣宜石社)。范阮攸於黎朝景興(黎中興)四十年考取了第二甲進士,曾經任監察御史、乂安督同、東閣大學士等職。
范阮攸現存的著作有《論語愚按》、《朱訓纂要》、《南行記得集》、《石洞詩抄》、《石洞文抄》、《讀史癡想》、《斷腸錄》等書。 |