|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
E210020345000101 |
定价 |
NT99 |
售价 |
RM15.35 |
作者 |
莎士比亞
|
出版社 |
群出版
|
出版日期 |
2014-07-09 |
库存量 |
有库存 此商品为电子书,订单确认收到后将发送兑换码至电子信箱。 |
|
电子书试读
本书为流动版面EPUB格式,适合用 mooInk、手机、平板及电脑阅读(无法在其他阅读器上阅读),不能下载及打印。需登录第三方网站readmoo.com兑换及阅读。 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
《哈姆雷特》是莎士比亞諸多著著作中譽為四大悲劇之一,也是四大悲劇最早完成的創作,四大悲劇討論人類的性格缺陷所導致的不幸。其悲劇的形成,肇因於優柔寡斷的性格缺點。劇中名句To be, or not to be, that is the question,流傳千古。 《哈姆雷特》是莎士比亞諸多著著作中譽為四大悲劇之一,也是四大悲劇最早完成的創作,四大悲劇討論人類的性格缺陷所導致的不幸。這部戲劇是莎士比亞最負盛名、最常被引用的作品之一。它與《李爾王》、《馬克白》、《奧賽羅》等劇,並稱為莎士比亞的四大悲劇。
此劇的主題,乍看之下似是「復仇」,其實它探討的是人性的複雜、糾結,並擴及「生存」、「死亡」、「道德」等哲學議題。不少評論家認為,《哈姆雷特》是繼希臘悲劇之後,歐洲文學史上真正的悲劇。它不僅在發表之初即廣受歡迎,至今更已改編成多部電影與舞台劇。劇中哈姆雷特的獨白“To be or not to be, that is the question.”,早已成為著名的經典台詞。
譯者朱生豪(1912-1944)英、漢語造詣高,譯筆流暢,典雅傳神,頗能保存原作神韻,讀起來朗朗上口,獲得各界好評。他自述翻譯莎士比亞戲劇的宗旨,在於盡可能保存原作之神韻,必不得已而求其次,也要以明白暢曉的字句,忠實傳達原文意趣,避免逐句硬譯。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
購買電子書注意事項:
1. 此電子書閱讀服務配套由台灣「Readmoo讀墨電子書」提供。
2. 電子書為虛擬商品,無實體物品,格式為流動版面EPUB,適合用 mooInk電子閱讀器、手機、平板及電腦閱讀。
3. 訂單確認交易成功後,將以電子郵件寄送「電子書兌換碼」,您亦可於城邦閱讀花園網路書店「會員專區」查詢。
4. 憑電子書兌換碼可於「Readmoo讀墨電子書」兌換該本電子書。請前往「Readmoo讀墨電子書」專屬頁面,註冊成為會員并依循頁面顯示的流程進行兌換。
兌換網址:https://readmoo.com/redeem
5. 電子書兌換碼不限本人使用,惟僅限使用一次,並僅適用於 「Readmoo讀墨電子書」。
6. 購買后不得辦理退貨,也無法退費。
7. 更多電子書相關資訊及常見問題請參考客服中心。 |
|
|
|
|
|