预购商品
书目分类
特别推荐
《生命的禮讚》是羅馬尼亞詩人波佩斯古先前出版的數種羅馬尼亞文詩集內,受到翻譯者垂青譯成英文的詩集成。波佩斯古是位熟諳抽象數理邏輯的數學教授,孜孜不倦於抒情詩的創作,其形象思惟的特質值得關注,再加上羅馬尼亞歷史、地理、宗教、政治等特殊背景與發展,在在令人想進一步探索波佩斯古詩中蘊含的隱喻結構。她詩裡透示佛教思惟,以基督教正教為主的羅馬尼亞社會,經過共產主義無神論的洗禮後,對佛教發生興趣,好像有點變化莫測的感覺,則有待有心人繼續探究。
作者簡介
波佩斯古
波佩斯古(Elena Liliana Popescu, 1948- ),羅馬尼亞詩人,數學博士,執教於母校布加勒斯特大學。1994年以詩集給你》(Tie)登上詩壇。接著出版《思想間的版圖》(Taramul dintre Ganduri, 1997),《愛之頌》(Cant de Iubire, 1999),《歌頌存在》(Imu Existentei , 2000)和《朝聖》(Pelerin , 2003)。《如果》(Daca, 2007)一書只有一首詩,卻收 26 種語言譯本,其中漢語是李魁賢所譯。《愛之頌》有李魁賢漢譯本,由秀威資訊科技股份有限公司於2010年出版。她本身也是翻譯家,把李魁賢的《溫柔的美感》(Frumusetea Tandretei)和《黃昏時刻》(Ora amurgului)詩集譯成羅馬尼亞文出版。
譯者簡介
李魁賢
從事詩創作逾半世紀,作品逾千首,獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩獎、台灣新文學貢獻獎、吳三連獎文學獎、行政院文化獎,另獲韓國、印度、蒙古頒予多項國際詩獎。
作者簡介 About the Author譯 序 Tranlator’s Note
生命的禮讚 Hymn to Life沉默的禮讚 Hymn to Silence慈 光 Gracious Light在沉默時刻 In a silent moment朝向您 Towards you為了再見到祂 To find Him again只有靜寂 Only the silences全 部 All只有一首歌 Only one song告訴我 Tell me福 音 Words意外的弦音 Unexpected chords你正接近 You are getting closer我到今天才告訴你 I did not tell you until today太陽神 Rha我想告訴你 I would like to tell you晨 夢 The mourning dream意味著什麼 What can that mean為了回家 In order to come back萬事皆空 When everything is lost瞬 間 That instant恰如一項神蹟 As if by a miracle某地某時 Somewhere, sometime如此接近 So close如 今 Now在你途中 On your way你睨視 You squint 何處 Where同樣風景 Same landscape留給我希望 Leave me the hope因此你發現 So that you find out朝向其他世界 Toward other worlds綿綿無盡 Endless你 You白日夢 Daydream我觀看 I look我知道 I know旁觀者 A spectator我等待 I wait現實性 Reality在你腳步下 Under your steps臉 A face啊,我多麼願望 Oh, how I wish另一剎那 Another instant朝聖者 Pilgrim能夠看到 Being able to see沉默的光 Silent light你不知道 You didn’t know像翅膀 Like the wings同樣答案 The same answer當夢想清醒時 When the dreamer is awake好像在第一天 Like in the first day奇蹟被遺忘了 The miracle is forgotten你會找我 You will look for me幻 影 Illusions新的日子 A new day要說的 To be spoken透過莫名的幻影 Through unknown illusions你的答案 Your answer存 在 To be想 法 A thought一首詩 A single poem心聲 Heart’s voice曙光破曉時 At the breaking of the dawn
客服公告
热门活动
订阅电子报