|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9786267187524 |
定价 |
NT200 |
售价 |
RM31.30 |
优惠价 |
RM27.86 *
|
作者 |
梅舒.暹諾
|
译者 |
李魁賢 |
出版社 |
秀威資訊
|
出版日期 |
2023-03-06 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 106 页. 21. |
库存量 |
海外库存 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM12.00。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) |
|
我要订购 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
土耳其女作家.詩人.文學評論家馬維塞.葉納爾(Mavisel Yener)在序〈悅讀《情話》〉中指出:「梅舒.暹諾在這部作品中吸收宇宙知識,轉化為藝術形式。這些詩呼喚未來,似乎多少成為辯證人際關係的概要。……」
土耳其作者梅舒.暹諾的情詩超越了個人侷限,接納、傳承社會記憶,將其轉化為詩句。像以一滴晨露與沙漠的海市蜃樓表現出強烈地渴望,蘊含自然與人類關係的美學。他把永遠不會過時的詩句融入生活,每首詩都彷彿代表一個真實故事,任讀者自由感受,直達詩的核心,令人留連忘返。
本書特色
☆作者梅舒.暹諾打破了人們對情話的印象,《情話》不以世俗的甜言蜜語為主軸,反倒用平凡文字堆疊起社會記憶;每首詩都彷彿代表著一個真實故事,讓讀者自然地進入《情話》的世界之中。
☆本詩集譯者為著名詩人李魁賢,曾獲頒2016年奈姆.弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員;2017年國家文藝獎得主。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
序 悅讀《情話》/馬維塞.葉納爾(Mavisel Yener)
情話The Tongue of Love
瘋女A Crazy Woman
浪齒和夢想Her Teeth and Dreams
野花Wild Flower
晨露The Morning Dew
小屋生涯Cottage Life
給我的貓For My Cat
愛情倖存Love Survives
我聽妳說過I Have Listened to You
颶風鬱金香Hurricane Tulips
光爆Explosion of Light
憑純直覺On Pure Instinct
總是不會忘記All Times Not Forgotten
有趣的發現An Intriguing Discovery
在任何點At Any Point
尊嚴的安慰Dignified Consolation
在獨特焦點找庇護Finding Refuge in a Unique Focus
願我們的夢想翻轉世界Wish Our Dreams Turn the World
島民的孿生公主Twin Princesses of the Islanders
和平與愛Peace and Love
觸及思想Touching Thoughts
幽魂Haunted Souls
治療儀式Healing Rituals
我寒冷徹骨I am Chilled to the Bone
我們的自由破損了We've Have Brocken Free
月光Moonshine
我的慣性My Inertia
探究要緊事On Search for Something
活動中On the Move
逾時Over Time
薄紙幻想Paper Thin Fantasy
神仙與時間Fairies and Time
拉警鈴Set Off Alarm Bells
壯麗景觀Sublime Landscape
突然出乎意外Suddenly and Unpredictably
象徵主義Symbolism
請稍候Take a Moment Please
匯聚太多激情Too Many Converging Passions
等待發生Waiting to Happen
西奈小說Sinaia's Novel
關於詩人 About the poet
關於譯者 About the translator
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
梅舒.暹諾Mesut Şenol
梅舒.暹諾(Mesut Şenol)畢業於安卡拉大學政治學院,獲公共管理與公共關係碩士。擔任過市長、區長和總理衙門公關部部長。出版詩集11部,許多詩作和文學翻譯,發表在各種文學刊物和選集。參加過許多國內外詩歌節,部分擔任策劃人。獲多項文學獎。為許多文學組織的會員。目前是三海(波羅的海、黑海、地中海)作家和翻譯者協會理事、西班牙貝尼多姆詩學會(Liceo Poetico De Benidorm)土耳其文化代表。任教於葉迪特佩(Yeditepe)大學翻譯和口譯研究系、私立Bahçeşehir大學傳播系。主編伊斯坦堡《紙莎草》文學雜誌(Papirus)。譯有李魁賢詩集《黃昏時刻》(Alacakaranlık Saati,伊斯坦堡Artshop集團出版社,2018)和《台灣新聲》(New Voices From Taiwan / Tayvan'dan Yeni Sesler)漢英土三語本(美商 EHGBooks微出版公司出版,2018)。
譯者簡介
李魁賢 Lee Kuei-shien
曾任國家文化藝術基金會董事長,現任世界詩人運動組織副會長。獲台灣國家文藝獎、賴和文學獎、行政院文化獎、吳三連獎文藝獎、秘魯特里爾塞金獎和金幟獎、印度首席傑出詩獎、蒙特內哥羅(黑山)共和國文學翻譯協會文學翻譯獎等十多項國內外大獎。出版有《李魁賢詩集》6冊、《李魁賢文集》10冊、《李魁賢譯詩集》8冊、回憶錄《人生拼圖》和《我的新世紀詩路》等。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|