预购商品
书目分类
特别推荐
《阿里斯托芬喜劇集》收錄羅念生譯本《阿卡奈人》《騎士》《雲》《馬蜂》《地母節婦女》《蛙》,楊憲益譯本《鳥》,與周作人譯本《財神》。阿里斯托芬所處的時代是雅典政治危機和經濟危機日益加深的時代,當時的社會矛盾是複雜且尖銳的,因此阿里斯托芬擅長以荒誕、誇張的情節批判現實中的內戰、腐敗、危機、墮落,同時也表現出對英雄時代和傳統精神的追惜。他的喜劇節奏鮮明,笑料豐富,處處滑稽,文字平易,而抒情詩的部分又風格雅致,不乏機智,因此廣受讀者歡迎。
阿卡奈人 一 開場 二 進場 三 場(鬥爭) 四 第二場(對駁的準備) 五 第三場(對駁) 六 插曲 七 第四場 八 合唱歌 九 第五場 十 第二合唱歌 十一 第六場 十二 第三合唱歌 十三 退場 注 釋 附錄 1954 年版《阿里斯托芬喜劇集》材料 譯者序 騎士 一 開場 二 進場 三 場(次對駁) 四 插曲 五 第二場 六 第三場(第二次對駁) 七 第四場 八 合唱歌 九 第五場 十 第二合唱歌 十一 第六場 十二 第二插曲 十三 退場 注 釋 附錄 1954 年版《阿里斯托芬喜劇集》材料 譯者序 雲 一 開場 二 進場 三 場 四 插曲 五 第二場 六 第三場(次對駁) 七 第二插曲 八 第四場 九 合唱歌 十 第五場 十一 第六場(第二次對駁) 十二 退場 注 釋 附 錄 1938 年版《雲》譯者序 1938 年版《雲》編者的引言(節譯) 1954 年版《阿里斯托芬喜劇集》譯者序 馬蜂 一 開場 二 進場 三 場(對駁) 四 第二場 五 插曲 六 第三場 七 第二插曲 八 第四場 九 退場 注 釋 附錄 1981 年版《阿里斯托芬喜劇二種》材料 譯後記 鳥 一 開場 二 進場 三 場(鬥爭) 四 第二場(對駁) 五 插曲 六 第三場 七 第二插曲 八 第四場 九 合唱歌 十 第五場 十一 退場 注 釋 附錄 1954 年版《阿里斯托芬喜劇集》材料 譯者序 羅念生 地母節婦女 一 開場 二 場(對駁) 三 插曲 四 第二場 五 舞歌 六 第三場 七 合唱歌 八 退場 注 釋 附錄 1981 年版《阿里斯托芬喜劇二種》材料 譯後記 蛙 一 開場 二 進場 三 場 四 插曲 五 第二場 六 第三場 七 對駁 八 第四場 九 退場 注 釋 財神 一 開場 二 進場歌 三 場 四 第二場(對駁) 五 第三場 六 第四場 七 第五場 八 第六場 九 第七場 十 退場 注 釋 附錄 1954 年版《阿里斯托芬喜劇集》材料 譯者序 羅念生
阿里斯托芬(約西元前446—約前385年) 古希臘喜劇之父,偉大的現實主義詩人。一生共創作了四十多部喜劇,不斷為雅典城邦和人民的利益而奮鬥。他的喜劇大多反對希臘民族的同室操戈,提倡泛希臘愛國主義;批判當日城市的腐敗風俗、奢侈生活,歌頌辛勤的勞動人民和簡樸的農村生活;批判詭辯派的浮華教育;捍衛悲劇的崇高傳統。
客服公告
热门活动
订阅电子报