预购商品
书目分类
特别推荐
本書為著名學者薛林榮繼《魯迅草木譜》和《魯迅的飯局》之後的又一部“微觀魯迅”隨筆專著。魯迅堪稱中國現代書刊裝幀設計的先驅,他締造了現代文學最醒目的一批“門面”,今天看來“不但依舊生猛、強烈、好看、耐看,而且毫不過時”。《魯迅的封面》通過梳理82個魯迅著譯初版本封面,闡釋了魯迅對“新的形”“新的色”的宣導,以及對“並未梏亡中國的性”的堅守,探究了魯迅的出版思想,也對中國書籍裝幀設計現代性進程進行了回望。同時,對民國時期文化事件亦多有涉及。全書圖文並茂,將為讀者呈現最直觀的閱讀體驗。
001 “以三十元出售,改了別人的名字了” ——《月界旅行》(1903 年 10 月) 004 “雖說譯,其實乃是改作” ——《地底旅行》(1906 年 3 月) 007 “實吾國礦學界空前之作” ——《中國礦產志》(1906 年 4 月) 010 “書面篆字,實非太炎先生作,而是陳師曾所書” ——《域外小說集》(1909 年) 015 施洋銀六十元印送功德書一百本 ——《百喻經》(1914 年 9 月) 020 陳師曾題寫書名,紹興許廣記刻書鋪刻書 ——《會稽郡故書雜集》(1915 年 2 月) 027 從滿版裝飾到四個勞動人物 ——《工人綏惠略夫》(1922 年 5 月) 029 用白話文介紹“弱小22”文學 ——《現代小說譯叢》(22集)(1922 年 5 月) 032 水墨畫的墨色就是一種色彩 ——《一個青年的夢》(1922 年 7 月) 037 拔了海外的奇花瑤草移植在華國的藝苑 ——《愛羅先珂童話集》(1922 年 7 月) 040 “大半以個人的趣味為主” ——《現代日本小說集》(1923 年 6 月) 043 唐人線畫流動如生 ——《桃色的雲》(1923 年 7 月) 046 傳統封面向現代封面過渡的典範 ——《呐喊》(1923 年 8 月) 050 銳意窮搜,時或得之 ——《中國小說史略》(上下卷)(1923 年 12 月,1924 年 6 月) 053 “被了淒豔的新裝” ——《苦悶的象徵》(1925 年 3 月) 059 自題書名“灑脫而有法度” ——《熱風》(1925 年 11 月) 062 “璿卿兄如不嫌其煩,均請給我們作封面” ——《出了象牙之塔》(1925 年 12 月) 066 “寫字就是畫畫” ——《華蓋集》(1926 年 6 月) 069 “斐然成章,遂亦印行” ——《小說舊聞鈔》(1926 年 8 月) 072 “書面實在非常有力,看了使人感動” ——《彷徨》(1926 年 8 月) 077 “只要和‘墳’的意義絕無關係的裝飾就好” ——《墳》(1927 年 3 月) 080 “面題‘魯迅先生’,我已令其改正” ——《野草》(1927 年 7 月) 083 加蓋了一顆傾斜四十五度的隸書陽文印章 ——《華蓋集續編》(1927 年 5 月) 086 這幅書面“用於講中國事情的書上2合宜” ——《唐宋傳奇集》(1927 年 12 月,1928 年 2 月) 090 “22頁後面,須加‘孫福熙作書面’字樣” ——《小約翰》(1928 年 1 月) 096 對“幫我搜集圖畫的幾個朋友”順手表明謝意 ——《思想·山水·人物》(1928 年 5 月) 099 “書面的事,說起來很難” ——《朝花夕拾》(1928 年 9 月) 105 “然而我只有雜感而已” ——《而已集》(1928 年 10 月) 108 “引入世界上的燦爛的新作” ——《藝苑朝華》五種(1929 年 1 月—1930 年 5 月) 118 書面的圖畫是販來的,“不知誰作,但記以志謝” ——《壁下譯叢》(1929 年 4 月) 121 “必先使外國的新興文學在中國脫離‘22’氣味” ——《現代新興文學的諸問題》(1929 年 4 月) 124 “仍只成一本詰屈枯澀的書” ——《藝術論》(1929 年 6 月) 127 “怕上海書店不肯用三色版” ——《文藝與批評》(1929 年 10 月) 131 中國製版術拙劣,製版者不負責任 ——《小彼得》(1929 年 11 月) 135 封面圖的母本是凡·高的《播種者》 ——《近代美術史潮論》(1929 年) 140 “印成書籍模樣,想延續他多少時候的生存” ——《文藝政策》(1930 年 6 月) 144 “只得仍來做這一番很近徒勞的工夫” ——《藝術論》(1930 年 7 月) 147 將中國傳統書籍裝幀形式用於西洋畫冊 ——《梅斐爾德木刻士敏土之圖》(1931 年 2 月) 153“實在是新文學中的一個大炬火” ——《毀滅》(1931 年 9 月) 158 “版式可照《熱風》,以一年為一份,連續排印” ——《三閑集》(1932 年 9 月) 161 一夜編成,600 元出售版權 ——《二心集》(1932 年 10 月) 167 軟布面精裝,套印腰封書套 ——《豎琴》(1933 年 1 月) 170 神州國光社邀請魯迅編譯的蘇聯文學作品 ——《十月》(1933 年 2 月) 174 徐詩荃木刻魯迅像的腰封 ——《一天的工作》(1933 年 3 月) 178 “圖案家”陳之佛的幾何語言 ——《魯迅自選集》(1933 年 3 月) 182 “孩子已養得這麼大了,舊信精裝它什麼” ——《兩地書》(1933 年 4 月) 187 製版印刷裝訂均不壞,缺點是紙太硬和兩面印 ——《一個人的受難》(1933 年 9 月) 191 中國現代文學史上的孤例:封面上兩個書名 ——《偽自由書》(1933 年 10 月) 195 製版名手用玻璃版精印,神采奕奕,殆可亂真 ——《引玉集》(1934 年 3 月) 199 “彼既禁遏,我偏印行,賭氣而已” ——《南腔北調集》(1934 年 3 月) 202 限定印造一百部,“至三十世紀,必與唐版媲美矣” ——《北平箋譜》(1933 年 12 月) 209 “《二心集》被刪剩的東西,書店改名《拾零集》” ——《拾零集》(1934 年 10 月) 213 “本集即願做一個木刻的路程碑” ——《木刻紀程(一)》(1934 年 10 月) 218 談“風月”是表,談“風雲”才是裡 ——《准風月談》(1934 年 12 月) 221 “將來也未必再有此刻工和印手” ——《十竹齋箋譜》(1934 年 12 月) 226 “這本子,我自己是全沒費過力的” ——《集外集》(1935 年 5 月) 231 “我不想怎麼裝飾它了” ——《表》(1935 年 7 月) 235 一部盛裝問世“報私仇”的書 ——《22小說史》(1935 年 7 月) 243 “從各方面描寫俄羅斯國民性的種種相” ——《俄羅斯的童話》(1935 年 8 月) 247 “倘若用什麼記號留存下來,這就是文學” ——《門外文談》(1935 年 9 月) 250 黑底白字的書名極像亡者的靈牌 ——《死魂靈》(22部)(1935 年 11 月) 254 “神話、傳說及史實的演義” ——《故事新編》(1936 年 1 月) 257 “平面複寫版精印,紙墨皆良” ——《死魂靈一百圖》(1936 年 4 月) 262 “在報上登出來的時候往往圍繞一圈花邊以示重要” ——《花邊文學》(1936 年 6 月) 265 “有人翻印,功德無量” ——《凱綏·珂勒惠支版畫選集》(1936 年 7 月) 271 硬布面精裝特大本 ——《蘇聯作家二十人集》(1936 年 7 月) 274 “他們個個如廣大的黑土的化身” ——《蘇聯版畫集》(1936 年 7 月) 278 皮脊太古典,平裝是天鵝絨面,“殊漂亮也” ——《海上述林》(1936 年 10 月) 285 翻譯此書“與其說為了文章,倒不如說是因為插畫” ——《壞孩子和別的奇聞》(1936 年 10 月) 290 以三閒書屋名義出版的魯迅身後22本書 ——《魯迅書簡》(1937 年 6 月) 292 “我只在深夜的街頭擺著一個地攤” ——《且介亭雜文》(1937 年 7 月) 295 戴著枷鎖的跳舞,一年完了,過而存之 ——《且介亭雜文二集》(1937 年 7 月) 297 “我的言論有時是梟鳴,報告著大不吉利事” ——《且介亭雜文末編》(1937 年 7 月) 299 原名《集外集外集》 ——《集外集拾遺》(1939 年 5 月) 301 “惜此舊籍,彌益零落” ——《古小說鉤沉》(1939 年 11 月) 303“仍本先生之意” ——《譯叢補》(1939 年 11 月) 304一部具有魯迅色彩的文學史 ——《漢文學史綱要》(1941 年 10 月) 306 “世間已無更善於此者矣” ——《嵇康集》(1941 年 10 月)
薛林榮 1977年生,甘肅秦安人,中國作家協會會員。著有長篇歷史小說《疏勒》,散文隨筆集《魯迅草木譜》《魯迅的飯局》《一個村莊的三種時間》《閱人記》《處事記》等。作品散見於《散文》《北京文學》《散文選刊》《南方週末》等刊物。曾獲黃河文學獎等多個獎項。現居甘肅天水。
客服公告
热门活动
订阅电子报