|
從前從前,在河畔(《第十三個故事》作者全新小說傑作)
|
|
Once Upon a River |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789862358641 |
定价 |
NT450 |
售价 |
RM70.30 |
优惠价 |
RM60.46 *
|
作者 |
黛安‧賽特菲爾德
|
译者 |
聞若婷 |
出版社 |
臉譜
|
出版日期 |
2020-08-29 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 448 页. 14.8. |
库存量 |
購買後立即進貨 抱歉!此书没有开放空运服务,只能船运,需时约30个工作天。如需空运请洽客服。 库存有限或需要调货,订购时间可能延长。如无法订购则将通知进行退款。 |
|
我要订购 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
《第十三個故事》作者全新小說傑作
重現傳說與真實交織的敘事魅力
一個死而復活卻無法言語的女孩,
三個渴望彌補喪親之痛的破碎家庭,
跨越人間與冥界的河流,會帶著他們迎向什麼樣的命運……?
★英國週日泰晤士報排行榜暢銷書
★美國亞馬遜網路書店精選年度十大好書、英國水石書店選書
★Goodreads讀者票選年度最佳歷史小說決選入圍
★柯克斯書評、出版人週刊星級好評
★書店職人、本土作家、書評粉專一致推薦
§故事簡介§
十九世紀的泰晤士河上游流域,是個迷信與科學共存、魔幻與現實難分的時空。某條支流岸邊,有一間「天鵝酒館」,旅人和當地的熟客每夜在其中講述精采的鄉野奇談。相傳這段支流是冥界與人間的交界,河心有個沉默不語的擺渡人會將殞命河中的亡者與命不該絕的活人各自送往所屬之地。度過許多平靜的年歲之後,村民漸漸只把這當成虛構的傳說。
但在冬至的夜晚,河畔真的發生了一樁關於生死的離奇怪事:一個年約四歲、身分不明的小女孩由一名身受重傷的旅人抱進酒館,原本已經溺水氣絕、全身冰冷,不久後竟在眾目睽睽下突然「復活」。
消息沿河傳開,引來三組人馬趕往天鵝酒館,全都堅稱死而復生的小女孩是他們失散的親人:
農莊主人羅伯懷疑她是兒子負氣離家後生下的私生女,即使他的膚色和外表跟她毫不相似;
牧師女傭莉莉相信這是她跌入河裡失蹤的妹妹,但那樁落水意外已經是三十年前的往事;
商人之妻范恩太太則認定小女孩是她兩年前被綁架的女兒,可是范恩先生總覺得這女孩和他們的親生骨肉似乎有哪裡不同。
救起小女孩的旅人和鎮上的護士,千方百計想要幫她找到正確的家。然而,不管用當時最先進的醫術來檢查、或是以逼真驚人的幻燈投影表演來引導,都無法讓女孩開口說話、交代自己的身世。而她不管暫住在哪一戶人家,似乎都有個陌生人時時窺伺威脅,緊追不放。
究竟誰才是她真正的家人?她的死而復生是奇蹟還是騙局?羅伯、莉莉和范恩夫婦各自的哀傷往事,哪些是實情、哪些是別有所圖的謊言?天鵝酒館的村民必須在他們述說的故事裡抽絲剝繭,才能找出小女孩的真實身分,但終究不可能讓三個家庭都獲得圓滿結局,又該怎麼面對他們再一次的失落和絕望……?
這是一部融合了歷史與幻想的小說,設定在科學與魔法交織的時代,彼時既有演化論、攝影術與精神醫學的誕生,世人卻猶崇信著宗教和民間傳說所描繪的超自然奇觀,對靈魂與死後世界的存在心生懷疑又著迷不已。而對書中人物而言,說故事與聽故事正是他們在瞬息萬變的複雜環境裡,理解世界、理解彼此、理解一切不可思議之事的方法。他們道出一個個故事中的故事,彷彿編成一幅華麗的織錦,貫穿情節的河流意象串起失而復得的親情、身世之謎的追尋、意外的命運機緣,曲折而牽動人心。
§佳評讚譽§
Kristin(Let Me Sing You A Waltz粉專版主)、
李璐(作家)、
林廷璋(櫞椛文庫館長)、
臥斧(文字工作者)
邱常婷(作家)、
邱慕泥(戀風草青少年書房店長)、
陸穎魚(詩人、詩生活店長)、
臺北地方異聞工作室、
趙恬儀(國立臺灣大學外文系教授及外教中心主任)、
蔡瑞珊(青鳥書店創辦人)、
──好評推薦
「《從前從前,在河畔》透過一個死而復生的小女孩重新鑿開幾個破碎家庭的過去,從人與河、生與死、善與惡、傷痛與癒合之間,像蜿蜒曲折的河流般或急或緩交織出一個美麗溫暖的故事,作者以女性視角著眼於懸疑、歷史、親情、愛情和傳說,以優美文采娓娓述說一群小人物面對困境的樣貌,有如一部寫給成年人的童話, 也許會偶爾迷失自我,反覆推翻臆測,仍於數度柳暗花明後,憑著彼此無私的幫助以及自身力量尋找到奔流入海的寬闊出口。」 ──Kristin(Let Me Sing You A Waltz粉專版主)
「宛如羅生門般的故事總是吸引讀者的目光與思路。同一事件主軸,有不同的思考面向,也正是投射出不同人物的欲求,而這些欲求必須以各式各樣的謊言交織成一片網絡,想要向讀者傳達真正的真相是什麼?讀者必須撥開層層偽裝的語言,才能接近真相。真實與想像,真相與虛妄,作者搓揉得如此美妙。邀請您一起進入故事,一起尋求答案。」──邱慕泥(戀風草青少年書房店長)
「在這部魅力迷人、面向繁複的小說新作中,《第十三個故事》的作者將一眾引人入勝的角色聚集在蜿蜒的泰晤士河畔,每個人都深陷於各自的謎團,舊傷口被重新割開,盤桓不散的往日幽魂也尚待安息。賽特菲爾德編織出一個文筆富麗、令人深深滿足的故事,《從前從前,在河畔》這本書苦甜參半、調和得恰到好處,並且表現了說故事這項傳統機智而討喜的趣味性。這部小說提醒我們,為什麼人人都需要故事、為什麼故事仍然是至關重要的存在。」──英國水石書店
「科學與迷信在在書中這場爭端的周圍展開一場華麗的共舞,有進化論、心理學、科學觀測,也有陰謀騙局、扮演智者的豬和河上的幽靈擺渡人。黛安.賽特菲爾德巧妙地調度一群多采多姿的角色,他們的人生全都被復活的神祕小女孩所顛覆,這部生動鮮活且饒富智慧的歷史小說中,每個時刻都充滿說故事帶來的喜悅。」──亞馬遜網路書店編輯推薦
「這是我長期以來讀過最好看且令人滿足的新書之一。賽特菲爾德是個說故事大師……步調輕快,深具魅力,深邃而美麗。」──瑪德琳.米勒(《阿基里斯之歌》作者)
「一個詭奇的故事,曲曲折折一如故事中心的河川,一樣豐富、耐人尋味。」──M.L.史戴德曼(電影《為妳說的謊》原著小說作者)
「我完全拜倒在這本書的魔咒之下。同一段故事的諸多絲縷編織成一張充滿魔力的網,身為讀者的我一點也不想逃脫。賽特菲爾德的文筆美麗、幽暗又充滿詭譎氛圍,她下形形色色的人物以富有說服力的方式演繹出人性的至善與極惡。無比優秀!」──茹絲.霍根(《失物守護人》作者)
「成功地實現一個讀者對每本書都有的期望──在第一頁就把你拉進故事,在中段牢牢抓住你,讓你心滿意足、細細感懷,直到結尾。」──芮妮.奈特(《免責聲明》作者)
「在層次豐富的劇情裡,賽特菲爾德創造了一群充滿魅力、令人難忘的角色,使他們的人生互相穿梭交織。」──《書單》
「曲折流轉的人情牽繫,如同蜿蜒的河水一般,形成故事的核心。」──《出版人週刊》
「賽特菲爾德以大師級的技巧讓這群滿懷心傷、脆弱無助的角色會聚一堂,但他們仍然緊握著渺小的一絲希望而活──那份希望來自家庭、來自人生意義的追尋、來自陌生人的善意、來自對真相的信念,相信它會療癒傷痛、使人自由……這個故事讚頌著生命、死亡與幻想的不朽奧祕,以及文字的永恆魔力。」──《柯克斯書評》 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
黛安.賽特菲爾德Diane Setterfield 生於一九六四年,原是文學學者,擅長領域是十九、二十世紀法國文學,特別專精於安德烈.紀德的作品研究。她在一九九九年辭去教職,開始全心從事寫作,二○○六年發表的首部小說《第十三個故事》在全球三十八個國家出版,總銷售量超過三百萬冊。她現在居住於英國牛津的泰晤士河畔。
譯者簡介
聞若婷 畢業於師大國文系,曾任職出版社編輯,現為自由譯者。嗜讀小說。譯作包括《虎丘情濃》、《黑櫻桃藍調》、《我們為何成為貓奴》、《看不見的圖書館》系列。 賜教信箱:michelle.translator@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|