|
通天之路:李白
|
|
The Banished Immortal:A Life of Li Bai |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789570854619 |
定价 |
NT420 |
售价 |
RM65.60 |
优惠价 |
RM58.38 *
|
作者 |
哈金
|
译者 |
湯秋妍 |
出版社 |
聯經出版公司
|
出版日期 |
2020-01-04 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 344 页. 21. |
库存量 |
海外库存 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM12.00。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) |
|
电子书试读 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
通天之路,一場浪漫卻注定墜落的逐日之行
當代英語世界最負盛名的華裔小說家、美國國家書卷獎、美國筆會/
福克納小說獎得主、旅美華裔作家哈金,傾情深度力作
書寫古代最具傳奇色彩的詩人傳記──詩仙李白
王德威(中央研究院院士、美國哈佛大學東亞系暨比較文學系Edward C. Henderson講座教授):哈金自己也是詩人。他曾經夢想從詩歌裡建構他的「自由生活」。世事多變,他竟然以英語小説創作在歐美掙得一席之地,但一種屬於「詩」的悸動恐怕從來縈繞他的心中。他曾經出版數本詩集,多年之後,終於直面李白,叩問作爲詩人在唐代──以及當代,或任何一個時代──的可能與不可能。
盛唐最傳奇、浪漫的詩人李白,其詩句在華文世界幾乎已成朗朗上口的日常用語。由於詩人才氣超群,作品傳誦已久,關於李白的生平與逝去,總有許多穿鑿附會、媲美神話的浪漫傳說:據聞太白金星下凡的他,是中國第一位大量使用月亮意象的詩人;他飲酒作詩的信手拈來、自由奔放,為他贏得詩仙的美名;關於他的死,更是眾說紛紜……
旅美華裔作家哈金,綜覽漢學相關研究,用作家之筆融入情節鋪陳和生動對話,同時以學術研究之清晰論述加上嚴謹考究,完成了一部宛如小說般有趣易讀的非虛構傳記。從史料上記載李白各個時期經歷事件之轉折為軸,輔以李白流傳後世之詩作,在千年後,還原創作當下的時空背景,勾畫出一個完整鮮活的李白。
哈金以自身在英美詩歌方面的訓練解讀李白詩作,力求簡潔,但維持敘述的流暢性,進而將盛唐的李白和作品與現今世界連結,讓讀者感同身受,並得到理解上的欣賞和情感上的體認。歷史真實的李白、詩人自我創造的李白、歷史文化想像所製造的李白,都在此書中娓娓道來。
名人推薦
國內知名作家、學者一致推薦
專文推薦/王德威(中央研究院院士、美國哈佛大學東亞系暨比較文學系Edward C. Henderson講座教授)
王聰威
李有成
高嘉謙
陳榮彬
單德興
(按姓氏筆畫順序排列)
國際媒體好評
對西元第八世紀影響鉅深的道家詩人的生平和詩歌做了詳盡的介紹,哈金優美的傳記將使更多讀者了解中國主要代表詩人的政治和美麗。──《出版者周刊》
沿崎嶇路徑顛簸送貨的勞動者、久盼數年等未婚夫遠征歸途的少婦、駐紮在遙遠北方、等不到歸鄉的英勇士兵,李白的詩歌中捕捉到這種親切的渴望和痛苦,為他帶來了不朽的政治和宗教信仰。──《紐約客》
本書是一位文學天才令人感同身受的動人寫照,他滄桑的經歷(充滿野心、脆弱、失落以及苦痛),就連莎翁的戲劇都要黯然失色。──《華爾街日報》
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
推薦序 遠行者李白──王德威(中央研究院院士、美國哈佛大學東亞系暨比較文學系Edward C. Henderson講座教授)
序──哈金
一、出身
二、離家
三、還鄉
四、離蜀
五、放浪
六、婚姻
七、婚姻生活
八、在京城
九、離京
十、在北方
十一、在南方
十二、移家東魯
十三、女人們
十四、再次入京
十五、參政
十六、兩位巨星的相遇
十七、過渡期
十八、再次出發
十九、第二次婚姻
二十、在東北邊境
二十一、南遷
二十二、不速之客
二十三、戰火離亂
二十四、入獄
二十五、幻滅及結局
二十六、之後
哈金創作年表
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
哈金
本名金雪飛,1956年出生於中國遼寧省,曾在中國人民解放軍中服役五年。在校主攻英美文學,1982年畢業於黑龍江大學英語系,1984年獲山東大學英美文學碩士。1985年赴美留學,並於1992年獲布蘭戴斯大學(Brandeis University)博士學位。現任教於美國波士頓大學(Boston University)。著有詩集《沉默之間》(Between Silences: A Voice from China)、《面對陰影》(Facing Shadows)和《殘骸》(Wreckage);另外有短篇小說集《好兵》(Ocean of Words: Army Stories)、《光天化日》(Under the Red Flag)、《新郎》(The Bridegroom)和《落地》(A Good Fall);長篇小說《池塘》(In the Pond)、《等待》(Waiting)、《瘋狂》(The Crazed)、《戰廢品》(War Trash)、《自由生活》(A Free Life)、《南京安魂曲》(Nanjing Requiem)、《背叛指南》(A Map of Betrayal)、《折騰到底》(A Boat Rocker);論文集《在他鄉寫作》(The Writer as Migrant)。2011年起在臺灣陸續出版中文詩集包括《錯過的時光》、《另一個空間》、《路上的家園》。
短篇小說集《好兵》獲得1997年美國筆會/海明威獎。《新郎》一書獲得兩獎項:亞裔美國文學獎,及The Townsend Prize小說獎。長篇小說《等待》獲得1999年美國國家書卷獎和2000年美國筆會/福克納小說獎,並入圍普立茲文學獎,為第一位同時獲此兩項美國文學獎的華人作家,該書迄今已譯成二十多國語言出版。《戰廢品》則入選2004年《紐約時報》十大好書、美國筆會/福克納小說獎,入圍2005年普立茲文學獎。
譯者簡介
湯秋妍
南京師範大學文學學士,上海復旦大學文學碩士。現任美國衛斯理學院東亞系中文講師。已在不同華語期刊發表過數篇英語文學的翻譯作品。譯作包括哈金長篇小說《背叛指南》、《折騰到底》。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|