|
|
|
|
|
|
|
重現香港博物史上的重要經典!
以香港為家的英國人香樂思(G. A. C. Herklots),用「歲時記」方式記載香港四季的變化及動植物的品種,也詳述了早年的自然風貌。原書於1951年出版,早年很多本地學者在介紹香港歷史與自然風貌時,都會引用參考此書,實為博物學家之模範。
譯註者彭玉文先生以逾十年時間,將香氏原著翻譯成中文,並加入他多年搜集的資料與相片,為此書註釋及補遺,重現原著內容,亦藉此重新思考人與自然的關係。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
香樂思Geoffrey A. C. Herklots(1902-1986)
劍橋大學哲學博士,曾任港大生物系教授,課餘在香港野外觀察自然生態,並編輯出版《香港博物學家》(Hong Kong Naturalist),以凝聚國內外生物學家。是當時港府智囊,精於運用科學知識解決各項民生問題。戰時被囚赤柱,籌謀光復後社會發展大計。戰後獲楊慕琦委為拓展署署長,成立蔬菜及漁類統營處,為漁農戶解除剝削,迅速恢復戰後經濟,為都市勞動者提供美而廉糧食。
1948年辭官後在大英聯邦間遊走,但他確認香港才是他一生最喜歡的地方,念念不忘,工餘把在港二十年日誌整理補充,1951年出版Hong Kong Seasons Throughout the Year,洋溢鄉土之愛與保育精神,媲美利奧波特1949出版的《沙鄉沉思錄》,而更老孺能解。知香氏者視他為「香港史上最重要人物之一」、「很可能是香港有史以來最偉大的博物學家」、「無可置疑為香港貢獻良多」,這樣一位不世出人物,卻不為大多數港人所知。
譯者簡介
彭玉文
曾在香港《年青人週刊》及台灣《島嶼邊緣》發表譯作,並負責《滙聚中的巨流.兩岸三地戲劇與教育會議2005文集》全書英文論文翻譯;亦曾在北京《讀書》、香港《越界》、《大公報》、《明報》發表文化評論、生活小品、教育評論。現職小學教師,興趣是博物學。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|