目錄
序章-漢文「混成語」化的想像和界限 一、日本在臺灣殖民統治的特殊性 二、「同文」下的異民族支配 三、漢字的「混成語現象」 四、折射臺灣人精神與文化面貌的文體 五、以「漢文」為分析概念的局限 六、漢文的混成現象與歷史定位 七、本書構成
第1章-東亞漢文的「大熔爐」 一、前言 二、日本的漢文脈絡與「帝國漢文」 三、《臺教會》雜誌誕生 四、《臺教會》雜誌的影響 五、「殖民地漢文」的誕生與意義 六、小結
第2章-從明治體到「中國白話文」 一、前言 二、異於西方混成語結構的「殖民地漢文」 三、殊途同歸:殊事同指,異路同歸 四、從「中國白話文」出發的臺灣現代文學 五、文體想像與社會現實的落差 六、小結
第3章-「聽歌識字」的鄉土文學∕臺灣話文運動 一、前言 二、開啟文體問題的潘朵拉之盒 三、普羅階級教化主導權的爭奪 四、「聽歌識字」的語言運動 五、浮上檯面的階級、現代化矛盾
第4章-「中國白話文」與臺灣話文的界限 一、前言 二、「一篇多語」的分工式文體與效應 三、翻譯中凸顯的臺灣話文問題 四、難與現代翻譯接軌的臺灣話文 五、「中國白話文」與臺灣話文的異同與論爭意義 六、小結
第5章-受縛的「殖民地漢文」 一、前言 二、「殖民地漢文」詮釋共同體的成熟化 三、臺灣人專屬文體的誕生 四、漢文與日文分際的移動 五、成為國策宣傳工具的中國白話文 六、小結
結論-戰前戰後的「殖民地漢文」與臺語文 一、前言 二、東亞地區的現代化與漢文的重組 三、從「殖民地漢文」看臺灣語文的發展軌跡 四、臺灣漢文的想像與界限 五、多語社會下臺語文的自助重生之道 六、同樣陷入「同文」泥淖的日本帝國 七、戰後的「殖民地漢文」與臺語流行歌曲 八、解嚴後的臺語文發展 九、低俗小眾到摩登大眾的現代版「殖民地漢文」
後記 參考書目 索引 |