预购商品
书目分类
特别推荐
香港電影從對張愛玲小說的直譯式改編,對李碧華小說的改寫,引用劉以鬯、金庸等小說的意念對都市寓言的重述,以及對中國古典小說的顛覆和解構等等,在在講述一座浮城百年滄桑的故事。 在「借來的時空」中,他們試圖從中國傳統的「前現代」中追尋現代香港的文化之根,在全球化語境中念茲在茲地「懷鄉」,而其中的苦悶、頹廢乃至陷入身分的迷失,以及對瞬息萬變時空的無力把握,恰也是都市人的現代性體驗。香港電影將商業性與藝術性,傳統與現代,去國與懷鄉,犬儒與哲學融於一身,最終確立了文化身分的主體性。
第一章 緒論 第二章 「張看」香港:張愛玲小說的直譯式改編 一、《傾城之戀》:懷舊的詩學 二、《紅玫瑰白玫瑰》:現代性體驗與主體的身份分裂 三、《半生緣》:亂世悲情 四、《色•戒》:重寫民國歷史 五、「懷舊」電影:想像的能指 第三章 香港身份:李碧華小說的改寫式改編 一、《霸王別姬》:性別意識與香港身份的消解 二、《胭脂扣》:香港銀幕「鬼文化」的歷史視野與現代意識 三、《青蛇》:從「情與理」到「情與慾」 四、通俗小說的類型模式與電影的文學風格 第四章 文藝香港:王家衛電影的意念式改編 一、《花樣年華》的「對倒」藝術 二、《東邪西毒》:武俠片的抒情敘事 三、從意念式改編看電影藝術性與商業性的融合 第五章 故事新編:古典文學的解構式改編 一、「大話西遊」的古典傳統與現代意識 二、借古諷今:《倩女幽魂》的人鬼世界 第六章 結論 一、改編的限度 二、藝術形象的融通 三、徘徊的幽靈:視覺時代文學何為? 四、影響的焦慮:電影對文學的闡釋 五、香港的文化身份 參考文獻 附錄 主要參考片目概覽
作者簡介 李冰雁 澳門大學哲學博士。現為澳門大學博士後研究員,惠州學院文學與傳媒學院教師,惠州文化創意產業孵化中心主任。主要研究領域:文藝理論、電影美學、文化創意產業等。
买了这本书的人也买...
客服公告
热门活动
订阅电子报