|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789620704574 |
定价 |
NT310 |
售价 |
RM48.40 |
优惠价 |
RM43.08 *
|
作者 |
余黎青萍
|
出版社 |
商務
|
出版日期 |
2016-09-16 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 132 页. 21. |
库存量 |
已搶購一空目前無法購買 |
|
可订购时通知我 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
全書包含幾個英語語法範疇:易混淆詞、單複數、量詞、數目詞彙、同音異義詞、短語動詞、慣用語、明喻和隱喻等。
內容選自余黎青萍於報章撰寫的專欄文章,談及英語學習不同的重要範疇,作者從日常生活、工作、傳媒報導等搜集實例,從反方面指出措辭不當、似是而非的毛病,也從正面說明如何學好英語,如何活用phrasal verbs及idioms,幫助讀者明白英語如何可表達得傳神。
「我寫的是日常生活中用得著的英語,並非高深學問,希望藉著這本書能鼓勵年輕人學好英語。英語並非如想像中難以學習,更不是沉悶乏味,只要學得有方,勇於嘗試,勤於練習,並不恥下問,憑著努力,肯定可以提升英語水平,同時從中獲得無窮樂趣。」──余黎青萍 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
前言
1 英語運用入門須知
‘ Give us the tools, and we will finish the job.’ —─Winston L. S. Churchill
2 「差不多」也可以?
名詞work和works,兩者有何分別
3 似是而非須認知
3.1 表面差不多,實質差得多──homonym
3.2 eye與aye同音,但意思截然不同
3.3 go to the bar是上酒吧嗎?
3.4 bark通常與狗隻和樹木並提,但也另有解釋
3.5 在品嚐可口的雪糕時,可有想到scoop另有解釋
3.6 看來同樣,讀也同音,意則有異
3.7 have the hang of it和hang dry意義不同
4 中、英語譯之謬以千里
Can't you see? You kidding?
5 量詞有別要分明
要量化人、物或事,須注意用詞
6 數目詞彙宜認清
each和every雖同樣表示「每」,但兩者仍有不同
7 比喻詞知多少?
7.1 figures of speech(比喻的詞藻)有助修辭
7.2 以物喻物,活化文章
8 特色用詞更傳神
8.1 多用idiomatic English更能傳神
8.2 採用「特色」詞句,有如借用成語
9 詞組巧配顯新義
9.1 細意選用介詞,一方面以防出錯,亦可從中取樂
9.2 phrasal verbs表達多元化意義
9.3 同一動詞配上不同介詞,變化多不勝數,例如go back on、go far
9.4 see配上through、into,意義不同
9.5 take配上over、after、out、up、off,意義變化多端
10 「中英對照」語相關
10.1 To be good for nothing一無是處、To be Jack of all trades
10.2 生活中的中英相關語,have his fling為所欲為、the tables turned世界輪流轉
10.3 To live and learn活到老、學到老、To use a fire to fight fire以毒攻毒
10.4 Great minds think alike. 英雄所見略同
10.5 a miss is as good as a mile差之毫釐,謬以千里
11 比喻詞句譯
11.1 利用常見物體比喻某動作、物體或狀態
11.2 as dull as dishwater極度沉悶、as fit as a fiddle朝氣勃勃
11.3 a heart as good as gold純良的好心腸、as hard as nails心如鐵石
11.4 as silly as a goose為人愚笨、as slippery as an eel難以捉摸
12 暗喻、隱喻
the fly in the ointment敗事份子、a fly on the wheel螳臂擋車
13 比喻詞句譯
as hoarse as a crow沙啞如鴉、as mad as hatter瘋瘋癲癲
14 措辭不當妙趣生
14.1 誤把obliterate當作illiterate
14.2 前美國總統布殊措辭不當:”We cannot let terrorists and rogue nations hold this nation hostile or hold our allies hostile.”
14.3 日常措辭不當的例子
15 正確發音易掌握
Woolwich, Tottenham, Leicester Square
16 用詞「特色」顯文采
若用特色慣用詞,就是只說一句話,也可顯現「文采」
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
余黎青萍
YU LAI Ching-ping Helen, SBS, OBE, FCMI
始初就讀私立中文小學,後轉讀拔萃小學,1952年再投考瑪利諾修院學校,並於1962年畢業。雖然是理科生,但熱愛英國文學,於是入讀香港大學後選擇主修該科。
於1965年加入政府,歷任民政主任、廉政專員的特別助理(策劃社區關係)、首位廉政公署社區關係處處長、倫敦辦事處助理專員(公共事務),文化事務處處長、衞生福利科副秘書長、立法局秘書長、屋宇署署長、教育署署長、區域市政事務署署長以及檢討樓宇安全及預防性維修專責小組主管。
2001年獲委任為申訴專員公署副申訴專員。她曾於1997年獲頒OBE勳銜,2002年獲頒銀紫荊勳章。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|