|
魯拜拾遺
|
|
The Forgotten Rubaiyat: A Verse Interpretation in Chinese |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789574456260 |
定价 |
NT200 |
售价 |
RM31.30 |
优惠价 |
RM27.86 *
|
作者 |
奧瑪珈音
|
译者 |
梁欣榮 |
出版社 |
書林出版有限公司
|
出版日期 |
2015-03-25 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 176 页. 21. |
库存量 |
購買後立即進貨 抱歉!此书没有开放空运服务,只能船运,需时约30个工作天。如需空运请洽客服。 库存有限或需要调货,订购时间可能延长。如无法订购则将通知进行退款。 |
|
我要订购 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Rubaiyat (《魯拜集》)的詩境界高遠,橫跨時空,幾百年來啟發無數讀者。作者Omar Khayyam體悟天意無常、生命短暫、美好事物如過眼雲煙、命運難以捉摸,因而悟出把握當下、縱情詩酒的人生哲理。「對酒當歌、人生幾何」是典型的中世紀文學主題。
《魯拜拾遺》是翻譯,也是創作,是《魯拜新詮》的續集,梁欣榮教授以薩伊迪(Ahmad Saidi, 1904-1994)的英譯本為基礎,沿用經典七言絕句的格式,來詮釋奧瑪珈音79首較為人所遺忘但卻精采的四行詩。對翻譯有興趣的讀者可以仔細對照英文原文,邊讀邊思考文學翻譯的深奧問題。喜歡中國舊詩的讀者則可以欣賞傳統七言絕句,不必理會英文。對人生充滿疑惑的讀者也可以從詩中得到一些生活上的啟示。
本書特色
1. 中英對照魯拜新譯本,以古典七言絕句形式重新詮釋。
2. 詳述翻譯的推敲過程,並收錄譯作「半成品」,供譯者或翻譯研究者參考。
3. 附錄文化符號註釋及字元使用頻率索引。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
《魯拜拾遺》序
《魯拜拾遺》79首
《魯拜拾遺》註釋
參考書目
絕句的誕生
梁譯《魯拜》首句索引
梁譯《魯拜》字元使用頻率筆畫索引
梁譯《魯拜》字元使用頻率索引
《魯拜》外章
後記
Postscript
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
奧瑪珈音
原著者 奧瑪珈音(Omar Khayyam, 1050-1122):波斯著名詩人、天文學家和數學家。他寫過多首膾炙人口的「魯拜」──即波斯的四行詩,後集為《魯拜集》一書。奧瑪珈音有「波斯李白」之稱,在縱酒狂歌的表象之下,洞徹生命的虛幻無常,以絕美的純詩,將人生「淡漠的悲哀」表達得淋漓盡致。其詩作融匯了科學家的觀點與詩人的靈感,結合而為文學藝術上的輝煌傑作。
譯者簡介
梁欣榮
美國德州A&M大學英美文學博士,現任台灣大學外國語文學系副教授,中華民國筆會英文季刊總編輯。曾任國立台灣大學外國語文學系系主任及研究所所長,前台灣大學翻譯碩士學程主任及國際華語研習所所長。歷任林雨堂翻譯獎、梁實秋翻譯獎及台大文學翻譯獎評審。著有《魯拜新詮》(台北書林出版社2012)。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|